 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。
, ]% z) {) J, ?' J***********
9 U& ^) Z$ R! `, q1.
W7 n3 W o" ]) R+ z) {影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。 & i8 x( ?8 C5 o: G% Q2 K; D
Watson: I like the hat. (吐糟开始。)
+ ~) q! e' ?9 y0 B7 b9 zHolmes: I just picked it up.- n4 q' ]! `# }8 Q
Watson: You remember your revolver? (显然没有。) ' \! }* |% L L) m/ D0 e3 Z1 i
Holmes: Knew I forgot something.. d+ k5 z" X: v2 C$ a* N
Watson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。) , \( Z3 o& T9 B2 l% c: W- l
Holmes: You did.) L0 F# G# q; d; Q* f6 Q
(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。) 0 \( _* p' q3 o" i
Holmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.. D# T, p. [: |
2. . u! ^* }) Q& ]) c4 I* v( J. k# }' }
宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。 , g( q' e. b% Y$ L, l* g# F9 d
Watson: Permission to enter the armory.' `6 `& K. W/ N+ F& U( g6 @
Holmes: Granted.5 I. Y2 v6 r6 l& B' T5 c; w) u
3." c+ ^9 O( I( T5 F3 z4 l! L
晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。
& L$ p8 T# E5 m+ G9 c( F, w' aWatson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。) D1 ~0 f% }% O7 s7 X# p
4.
; Q+ X7 {, u* H1 `; [$ _0 R拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。
5 x, m K& {7 e7 ^- `% T5. , L, R* H) u& m+ ]+ D0 s. I& X
Watson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。
. M9 v2 D3 A- Y1 OWatson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。)
- d/ M p& F$ ]6. ) ^1 x& D$ j3 @, g* q8 O; V
Holmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。 & Q4 _/ j* |9 B& l% g1 X7 v
7. 4 p1 b8 B6 L- Y9 ?! r; D( A$ D8 U6 H
Blackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。
/ B8 r9 U1 f# [. X% p: v8.
" V7 V' P' s1 RIrene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。 0 }( C2 H; O% k1 j( E9 _) m: U
( Irene掏信, Holmes惊慌失措)
4 B# i3 A) i: HIrene: Why are you always so suspicious?) z# }! o/ @: ^" L; I# r
Holmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。)
* B) p2 y) i, j' A8 E- |2 x7 e% q3 ^Irene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.- O; y6 \' Q; V; L' t; s) U6 Z
9. 5 i& B$ R4 [5 f1 w: b, k
Irene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。
: C- b; i8 B% T$ h1 D" A9 tHolmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。)
2 e9 ~3 Q4 x/ \1 yWatson: Get that out of my face.. A) X$ T7 i2 U7 ~& s" @
Holmes: It’s not in your face. It’s in my hand.
X1 D# w+ `# Y+ ~; {) F& p+ V `" rWatson: Get what is in your hand out of my face.
, e% U, M; L/ n# ?: X: a) J4 m路人警官 Clarky上场。 + o- V- N+ d& ?; R
Clarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.
# G: ?0 ?3 ?. k' e$ L; A( r: PHolmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。)
' U* ?4 o: v4 V6 E5 t得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。
" h/ I! O+ Q9 B! N& @ pWatson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?
9 j( v* k) ?( G4 E, THolmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.
! x8 y6 A4 N7 w. L0 y1 \5 `10.1 H2 d& E1 p" L/ |7 t) k* O
墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。
" \6 @8 D7 D* x( Y4 x6 Q( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。)
: W) z$ g" c) zHolmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.$ q6 G, ]; P& z4 F$ }
Watson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。) + A9 C6 t' k1 f, ]7 L7 t! D
11.
7 u W6 X( w, v1 u, U# U* T' N河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。
; k( [9 N* ]: b. {) s6 kHolmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。) ) K N. X1 q" c8 _" V
Blackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…3 D9 S+ r5 c. h' ^5 P/ A
Watson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。)
3 g# T8 [# A' m' \8 h: a* \死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。
5 L6 M- a3 ^6 @/ wHolmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。)
% @( O, y, g0 z& x3 l- d( w后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。 7 R4 |0 X3 ]0 @2 H8 _; A* X6 t$ O6 Y. O
Holmes: Don’t get excited. (汗。) $ X) ^2 `+ i" ]7 s6 y) ~
12.
5 d% N" }, d4 P! y警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。 ! n% t z3 F* R% |
Lestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.- N- j$ m* M$ L6 i) O, d D) i
13." O; U) u% X3 a3 u0 G" v
接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。
& ^2 Y2 M, E3 s9 ]- I话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。 8 k# y- n2 F. \0 D. t
Holmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。) ?3 g, d0 N% d$ T5 l
Watson: Get on with it, Holmes. (淡定。)
3 e' O) @% v2 M5 p! q# pHolmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。) 5 b2 R0 T+ |- ~5 g( b
Mary: John, shouldn’t we help him down?
" y" B- V1 @8 N- o9 g& aWatson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。)
) ~! C8 c, [% V9 l. E; S1 fHolmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。) 4 n+ |: k8 m) D( w# }
Watson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。)
# Q5 S- z$ S. lHolmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。)
+ F3 K1 n4 }# m+ _. R9 FWatson: Worse things have happened. (得理不饶人。)
# e. g4 w' Y. T; Y# y$ WMary: John. (未婚妻看不下去了。) ' T5 g' J! N8 X0 Z
( Watson把 Holmes放了下来。) , K- {& Z P* s% l+ ~
***********
L5 o1 o+ S- g总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|