 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。 6 o n/ a9 z0 v2 @/ r& m6 f
***********; a* L% d# H$ r* c
1.
$ m" o. d- o9 t' T$ [+ c7 I影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。 ; p+ ^* d1 J7 t9 J. P) B# `
Watson: I like the hat. (吐糟开始。)
1 n; H ]5 i ?) d! `% N$ W( S2 aHolmes: I just picked it up.
6 }) O6 w$ G9 z' L8 M; G3 NWatson: You remember your revolver? (显然没有。)
3 m, w1 \ R5 o9 ?, n/ M; G9 RHolmes: Knew I forgot something.
# I3 O6 W/ Z" C/ HWatson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。) 6 {6 B3 \6 i! L4 ]3 S4 W
Holmes: You did." S, c7 {* m3 h2 i/ d" S' n
(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。) 1 _% z2 }0 ^1 W) o5 r' \/ i
Holmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.1 @4 H$ E9 C, B7 D& b
2. : @' h7 d3 P6 E5 _/ l* l
宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。
8 J5 }. y1 ~" F7 Z3 v5 C' WWatson: Permission to enter the armory.
+ P/ A* o3 L4 `/ D* Z zHolmes: Granted.
6 {! z" |4 a: I t. D3.
( \0 e w# G* g% y/ b8 p( ?7 g晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。
/ y9 P, T6 b" Q2 S' R; a/ Q( H) @Watson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。)
+ O. C1 |& Q5 h) M _" y4. 1 Q! E( a& j$ t: U# |7 F$ e; y
拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。 ) B. O7 l/ p' h' Q6 x. x1 ?
5.
1 H6 _. l: p7 jWatson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。 ) P. y/ i3 @" \2 H. z
Watson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。)
- f0 X" N3 S3 }5 T6.
: V3 D- ^- t2 T+ rHolmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。
/ e! w, j" G6 J$ ?& n. x# Q7. ; ^/ N8 G7 q& Z
Blackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。 & t4 c3 ~2 l0 t5 Q4 T
8.
B4 K0 Q/ f7 c3 _Irene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。 ) z2 g" U& d! a) o: I+ @, B# a7 s
( Irene掏信, Holmes惊慌失措)
( x# ?7 {; z) J" Z6 ]Irene: Why are you always so suspicious?* K! @+ o# h0 d" }/ @5 a. B
Holmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。)
( R v. g; k; i; c7 m AIrene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.8 Z: L w% m, Z. y
9.
, G& I9 ^* ] q- H+ DIrene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。 : F* \& n) p; T) l
Holmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。) & h C* U5 f! g; E3 m
Watson: Get that out of my face.
8 h# P9 B' ~. n( G+ y" eHolmes: It’s not in your face. It’s in my hand.
8 D3 y3 @ F' P, C$ EWatson: Get what is in your hand out of my face./ `* G& Q) ]3 ]! x6 T
路人警官 Clarky上场。
) t8 v# @6 t( ^! ^: f0 |Clarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.6 }+ E# r+ q3 w" ~9 D2 y- ?
Holmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。)
: v2 H/ U: r$ m" i- h0 J" W得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。 : e2 Y. {& V: z% f' i( r$ n6 L
Watson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?
0 f' c, X$ c# H. hHolmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.
! J& \( ?8 T) Z" l: p$ A3 l! b10.
3 s6 `0 \ K# x) {- L7 O墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。 0 ? |3 m1 b6 b- D- c
( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。)
$ [3 W7 ~/ A. t) O9 J$ ^Holmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.
; Z2 ^( D+ v2 z6 U1 u1 o; `Watson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。)
, }- a# r/ p5 I" F$ D2 S; r11. $ v9 l; f' V7 T
河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。 3 t3 l: w: r; U5 U' l' K
Holmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。) i9 x" i" Y3 T& a. h
Blackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…, f4 j9 S7 s E$ I
Watson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。) : K1 Q, B; q2 n$ F v( r
死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。 $ ^( i& v9 J) D8 K: Y
Holmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。)
- H- d% [- ]. ?0 P9 c# e$ u! F4 H5 \后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。
) P) E) U$ i) i8 o) p! SHolmes: Don’t get excited. (汗。)
# h4 U0 N! b8 w2 S7 ~7 ], b12. 7 v0 E! N% v) N0 j8 T- w% y
警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。 # v: y4 n+ `4 \3 q: `& n$ A
Lestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.+ z- C- ?* l& u g" e7 \: k
13.
' ?' S) I. M4 ~8 f# v3 ?' q0 \接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。 8 W" `# C& D2 N5 |( V7 \$ V# x
话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。 ; A" V0 |, W* y h
Holmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。) 4 q% K0 r* j+ P" ^
Watson: Get on with it, Holmes. (淡定。)
& v* H Y' P/ y4 eHolmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。) ; S9 E: m/ ?# v: ~6 y: F# d
Mary: John, shouldn’t we help him down?
9 @' N5 D& ~$ Z5 X7 a" O8 e1 X* UWatson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。)
: V- K4 S2 f9 C7 |- V* r9 AHolmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。)
1 @8 {! |7 u; F& bWatson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。) , Q1 d9 v8 P. [; y X1 Z8 X, l
Holmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。)
$ e4 q* {4 }5 Z4 k0 Q) NWatson: Worse things have happened. (得理不饶人。)
% G, v& P( P! V" z& RMary: John. (未婚妻看不下去了。) . p. G/ t/ S, w) C
( Watson把 Holmes放了下来。) 1 ]4 c2 E3 G( i; Z4 s- S' Z7 p
***********
8 k8 Y- c2 ~8 d) O9 N6 j4 V$ ^总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|