 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。 ! D7 [9 m) {# Y5 p8 ^( ^6 o: _
***********
) m% i! C- O( R% {/ x# Y1. - K' A% i' P$ C4 s3 L
影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。 * i7 Q1 U5 ]& J6 B' H& |4 j! `6 h
Watson: I like the hat. (吐糟开始。)
" i$ [4 y1 N' v! o% ^6 j. q5 s$ LHolmes: I just picked it up.: I% o8 l t( T! S
Watson: You remember your revolver? (显然没有。)
& @+ R* }( X* p7 v5 u' ^9 CHolmes: Knew I forgot something.! l7 \- N6 L' S+ K
Watson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。)
9 q1 j4 a2 F/ ]# P+ Z. tHolmes: You did.+ G, H& y; l# J. u
(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。)
7 p: F, q( |3 }Holmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.
# Q* T/ j) V9 k X2.
1 D S2 d( v3 V/ r7 d; i: T宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。 : t1 {; `& R3 f& u2 u
Watson: Permission to enter the armory.
! h) D& r/ S( h8 MHolmes: Granted.7 W% N* {7 U& W; J8 K5 I5 O
3.
: ], k( H0 U f' A+ d4 d晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。
( j5 R8 k8 V& y- P" O; _* {Watson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。)
- k5 H; @2 \% }7 [4.
& v. g* c- A S% o拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。 , F9 {. Z% ?/ {' ^) q- k' l" T- ]
5.
1 S G. O# W; c% P# L8 w( w |& V2 pWatson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。
$ [1 H. n$ l( q8 I) QWatson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。) 2 }% y+ W. K( ?$ `# }& `
6. % o5 Z* s3 W9 ]; u
Holmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。 - t1 H$ m, f& i' D/ F
7.
2 o% F# I% x* o: VBlackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。 " [& k% {* @* I. l8 O* m
8. - e- B7 u& C% h3 Z; \9 z8 q
Irene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。
% _- Q ~9 C/ {3 w# i) l3 q( Irene掏信, Holmes惊慌失措) * z# |5 j" d6 Z: v3 u2 v# z8 ?, j( P
Irene: Why are you always so suspicious?/ H b9 [7 g0 k0 w s! O8 @
Holmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。) 1 ]% o( _# R" z' t% g
Irene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.0 ]: }1 V3 B b; ], _) P+ ?9 P% L
9.
9 v% [) W, A5 b# Q# o+ VIrene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。 + o* p1 `" S! Y1 `7 g: h
Holmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。) , s, ^9 V5 U. S
Watson: Get that out of my face., b: ]/ p) H! F7 q, ]: V
Holmes: It’s not in your face. It’s in my hand.) f8 e0 z7 d q! z7 O' Q' l6 ?
Watson: Get what is in your hand out of my face.9 C' D+ Z: U0 M+ c, J3 ^8 \6 I
路人警官 Clarky上场。
* O! ^) V! {) x) m7 j3 lClarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.
3 ?2 C L; H6 H' l6 y6 s4 lHolmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。) , E' V# v- i* n: q: M
得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。 8 `$ [& P* F+ g: J; [
Watson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?+ v( q! O9 P( K; ]% ?. W9 z
Holmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.; c, l7 \# F v0 ]7 y: }7 q; H
10.
& Q2 ~4 t, e/ `# f' F墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。 4 z: b7 c5 g$ s
( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。)
! a& G' H0 y2 v% g' h; e! {# B. G) VHolmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.* P& A0 k$ Q' V) o; w
Watson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。) . ` a3 G! v; _7 l8 O' l
11.
3 C" x- `. k$ y$ x( j8 S河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。 + V, r/ ]+ x: [( q* i
Holmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。) ) ?* e4 T3 L3 } v9 C1 b0 t
Blackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…
5 e3 ]+ M- l W' {; D$ SWatson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。) $ I+ z/ p9 s- d& R' W, j
死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。
+ H1 g* {6 s" o+ kHolmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。)
/ u% [, A4 ]0 W( Y/ i' A3 c后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。
( y. r. @5 y+ \# NHolmes: Don’t get excited. (汗。) 5 w8 q/ J- v( d8 h/ G
12.
( L. ?, \, O3 q, X: }3 v4 r' H警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。 1 f0 z/ h! X0 r# q L: A
Lestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.2 V( I9 W3 ]- s: \, u. |
13.
$ G4 B& h* F! Q; C0 `接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。 - d2 H& o$ s# ^: @, |
话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。
( W, K& t- L. I2 b J) m" T0 o1 DHolmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。)
4 _' Z: ~' D: q& I1 OWatson: Get on with it, Holmes. (淡定。) & t& C( j* ?) a! {$ g) t
Holmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。) 1 v0 `) c, ?3 W
Mary: John, shouldn’t we help him down?
+ q# g4 I; r2 \. ~6 F0 z3 f/ hWatson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。)
+ G0 p7 E$ P) h& J3 ZHolmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。)
+ W0 j! u7 I& b. f9 M6 v DWatson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。) + t$ h& n9 P' d% a* L; J; r% [+ g
Holmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。)
, ?" W. }8 M$ H2 Y( F8 x( sWatson: Worse things have happened. (得理不饶人。) ' s( f3 {/ L& _# o% s* g9 @
Mary: John. (未婚妻看不下去了。) & V o6 @' @$ }( Y# r+ h+ E
( Watson把 Holmes放了下来。) ( X7 e" ?! @( N0 s3 A
***********
4 \9 D/ y; ?( [+ @7 q @总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|