 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。
: F& h8 T' b/ c5 Z) q***********
& {! V3 I/ w e1. 5 C' A6 r5 P) |4 b
影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。
! A+ }7 _& X% n, Z* B: r1 L6 sWatson: I like the hat. (吐糟开始。) . b$ C+ m% V2 m& Y0 H4 R
Holmes: I just picked it up.& b! N) a) {7 B' ^+ P5 q0 a0 n
Watson: You remember your revolver? (显然没有。) + ~& a8 u8 p' K& j6 G& E
Holmes: Knew I forgot something.& Q- Y- ~( p# l, M6 p5 O- Z, i
Watson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。) p7 E/ w& v7 h! T: I$ c, I; m
Holmes: You did.* l3 l" b. b% z! M
(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。) 3 M8 y2 s3 W7 w4 r) n* f2 h5 }
Holmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.) H% v- w8 U/ S
2. 1 t+ c2 B d$ b
宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。
' A+ g. y$ k* b9 h* e2 Y2 o; PWatson: Permission to enter the armory.
) Y8 a$ b; _7 F+ {* E9 nHolmes: Granted.
5 J y: Z9 N0 {% C# A3 Z; n9 }% ?3.5 k2 q1 x! w2 p0 G6 s" V- |
晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。 % v& }% |+ v2 F8 E2 H
Watson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。)
# Y$ f! i; ]1 u. Z% T/ e7 |4.
9 [* q4 R2 a2 M. r3 ? U* e# D* z拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。
: ]* x) @ c4 I8 ^* V! m% L' ~/ ^6 x5.
, h! F, C; q# o5 D, pWatson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。 , j7 g2 s+ k& b
Watson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。)
8 p! @; T" Z! ]2 v6. ' t0 a6 u1 k& Z& N h
Holmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。
, Z, s1 O% m. ^2 p- G7. $ Y" B/ o( O; K7 H% c- P$ E
Blackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。 6 l# R1 N# G7 D: g: u, X9 A
8. ' \1 P" K5 k2 y# I8 t
Irene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。 3 c: w3 C% ]- W
( Irene掏信, Holmes惊慌失措) : Z! m' `$ O Y
Irene: Why are you always so suspicious?
) d3 f, f. g% nHolmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。) $ s! ~4 D- g2 C/ K1 y7 ^- l$ D
Irene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.
* I0 R( M; C: }0 a$ f- ?4 ]4 R) k7 ^9. 7 ^3 q9 [* H8 c, m% J1 W4 d4 D
Irene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。 ) G9 h5 T) X: I) w6 h
Holmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。) 3 h& }# j' p) Z" p) ^- U
Watson: Get that out of my face.( y0 _# j, h: r! |& B
Holmes: It’s not in your face. It’s in my hand.
- {7 ^3 b* F% s, ]2 ^ OWatson: Get what is in your hand out of my face.5 p+ Y* {5 K& R4 Y6 Y
路人警官 Clarky上场。
7 Z/ e7 m9 }9 i8 b7 E2 J) aClarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.
9 E& }, u6 n% q9 I% s8 CHolmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。)
8 E9 h) x7 ` v; }2 ~7 _得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。 0 D. l# u! M. z. i+ ?% e
Watson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?
/ u5 W" \3 }2 ~0 R4 d! v W, q4 \Holmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.5 u- ?# D1 j, w4 G) b* Z: R
10.
. R9 w" y9 U' f% T! {- B! S墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。 2 L& n; K" o" ]0 w; s* W' f
( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。)
8 H5 b H0 }$ `& M# L2 YHolmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.
$ h! V2 V7 c- S: NWatson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。)
; X* ^3 B4 c' Y0 d6 R11. ' i$ [5 c0 Q. b) J6 |' u
河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。 9 P+ v4 O) G4 A' ?7 k
Holmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。)
; z. e3 G0 S2 z4 j* v. |$ h. h- TBlackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…, I) c1 L& ], y3 ^) G6 ] H8 p& [6 U
Watson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。) K# J4 f" y, h% N" \; ?) C
死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。
0 b0 m. a+ ?/ v9 s* O4 _2 gHolmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。)
& J/ e) M. q- Q% ~+ }后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。
1 s2 G, |: |: j1 P6 y0 T) MHolmes: Don’t get excited. (汗。) 6 ]! V! ^; b% ~% d' D# p
12. % X/ r9 ]1 p# x, e' Z6 V7 {- S$ {
警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。 - y( p8 t1 `7 c ~
Lestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.- |& F$ U- n# l$ M$ C" J/ L
13.
+ G2 U9 S' W* ?6 v7 e* ^接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。 ; c1 c/ L7 z0 u7 a
话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。 ) } ?/ ^: f* {
Holmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。)
* E4 ~6 r& I1 o/ {9 N0 J& oWatson: Get on with it, Holmes. (淡定。)
4 i& d& s% D- j* Z0 gHolmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。) @9 L$ J4 f& x+ B' {
Mary: John, shouldn’t we help him down?- [ M4 Z7 G6 S3 m
Watson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。) . |0 A. Y- S. ` K) z/ n, W
Holmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。) ! h M# Q- \& j0 v3 L1 l' P
Watson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。)
/ J- X' p7 S7 C. W2 f1 w! R u- T- WHolmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。) * N! X1 B8 ^$ r- Y
Watson: Worse things have happened. (得理不饶人。)
0 z" h. l; c# |Mary: John. (未婚妻看不下去了。)
. i _& g! f& y, ^( k% @3 r( Watson把 Holmes放了下来。) . `( n2 H9 ?2 z* c }
***********
6 {4 S' X) e( N3 G& B! b总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|