 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。
' Z( C3 V0 i, E2 g ~& Y w************ a& g# p% p. q
1. 1 M: q1 X \5 m5 X
影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。 9 B& {8 ]' `1 |0 }" z G
Watson: I like the hat. (吐糟开始。) , c# {: i+ @5 h4 u6 @
Holmes: I just picked it up.
4 K4 `5 _5 Q ~5 y* QWatson: You remember your revolver? (显然没有。) 6 \! ]$ o; I2 b
Holmes: Knew I forgot something.
" K. I5 x* n& N0 a, s ]6 V0 sWatson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。)
5 m6 {$ i; y3 OHolmes: You did.3 p7 L/ w$ ]) f& X( k X* o+ V' g
(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。) # W7 ?- `/ u; F- V8 X& [+ O
Holmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.8 f8 _5 i- O' V0 z: b' |: K3 x
2. 1 v: c- i% d6 K8 D
宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。
L" I0 Z: q2 fWatson: Permission to enter the armory.# h/ \7 |; s( k- n" w" g
Holmes: Granted.3 y" `* k) q$ K" g; `
3.
`! a( C( r4 U+ N/ {4 j晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。 ; U: J- p$ u e) ]) ?) Z( i5 x2 G0 x3 g* g
Watson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。)
4 l9 A/ V- z8 u" f* k7 X: r/ P; \' P4.
, J9 U: h9 m1 {) L/ Q拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。
% e$ P1 X& e" \: c( ^: y5. 8 y- ^' G6 s' m" f: u: p( }5 \
Watson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。
9 X8 b0 x+ |! i, u% x0 b( RWatson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。)
; L2 \6 b9 b6 M/ y$ v6.
% _; u! X' ~. T7 f; C: m. H% s4 @Holmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。 + \$ {% D, T2 E3 f: q
7.
! v# g" u, Q$ D- a) M( VBlackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。 9 ^; l. h K: u; G- E0 t
8. ( B/ H5 h" ?4 E% q
Irene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。 / {& S4 J9 x: c9 W
( Irene掏信, Holmes惊慌失措)
7 ?$ S2 h; T0 n, f0 BIrene: Why are you always so suspicious?/ d4 p+ I5 v+ q9 f7 P
Holmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。) / r y. Q2 f% i) S4 h
Irene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.- W. [2 W0 r; T
9. 5 f0 s# R! W9 H( g1 f
Irene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。
/ c: Q; E4 g( Q- G) T8 U- I9 PHolmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。)
: u; l& o' F$ ]" W' p9 A, QWatson: Get that out of my face.8 z$ I" T: L: D. \0 H
Holmes: It’s not in your face. It’s in my hand.' P1 O* V4 h$ n" \; }
Watson: Get what is in your hand out of my face.8 b. o8 z. ~% ]; f* S, n
路人警官 Clarky上场。 % n$ x/ @# ^) t
Clarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.& W$ \& j8 i/ R: V) n
Holmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。) $ e. U- a; [. @3 c0 B1 G4 X; T$ U8 ^
得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。
1 W* p; @& y! F- XWatson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?4 d3 s& Y& ]% m) X# J) u* q
Holmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not. k" b8 z2 ~" P/ _5 z% J; o! C$ u
10.$ n; N# N8 b* u; S, w2 {
墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。
' H0 r5 `; ^# v% x X( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。)
* t: ?2 j* f, ?+ b% A" ?$ EHolmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.) [" }& X& M& T! }; a( b7 |7 Z
Watson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。)
+ ]- y& Z% o3 j8 L, B11. / q' _3 u. D% A0 |
河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。
7 g" ^8 r, T" g! D( i7 w' RHolmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。) % S+ V) p+ k% {2 z- S; d. Y
Blackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…
6 l" P. M7 a) q: E5 ^$ E' d' yWatson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。)
' _/ o# Y' a; V死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。 2 H/ B0 `* M# c
Holmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。) % d( d# E: g6 S- ]8 }' u$ l& F
后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。
, m7 n: {$ x- {# WHolmes: Don’t get excited. (汗。) / Q& ~/ P. j; M1 r- f: b: X1 ]
12. ( x7 o) V* l, Q, k# n
警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。 4 w6 y( O9 ^$ ?7 @/ G$ ~' ?' C
Lestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.
# b) v) T! j) `0 ~13./ u4 q3 S& f' K) l
接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。
4 _ G" b/ h. W* C1 v, Z& M* L话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。 4 K4 `& u0 z+ y! D. q5 a+ b$ e
Holmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。)
7 w. [4 `5 e. P' K0 ]7 Z. MWatson: Get on with it, Holmes. (淡定。) 6 {) G, E/ P( n/ C; V' P
Holmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。)
; V* I6 w( ^% M' w7 XMary: John, shouldn’t we help him down?
) C: u9 H7 z& ]0 E6 b/ PWatson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。) ) J, C4 J$ ?& F2 t: @- f+ J
Holmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。)
1 j* w4 }" _( V6 z3 l: o6 T+ AWatson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。)
- E U! v: m8 h: A( fHolmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。) 4 v3 L9 x8 ]4 W( _! K4 |
Watson: Worse things have happened. (得理不饶人。) ' ]+ z/ L. f' ?) {, |1 ]" ~4 D
Mary: John. (未婚妻看不下去了。)
4 Z; f. {* x# y9 F$ G. g( Watson把 Holmes放了下来。) 9 c7 r9 h5 q! r+ L" X7 {7 R
***********
4 G4 T: J& t; c9 S8 Y5 ?. z- B6 d总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|