 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。
5 J) @* t1 k) U# a***********) y+ T0 R) ]+ x. `" t
1. ) z7 K U8 @8 T4 |3 y
影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。
: Y! _" U1 V0 A) ?% L+ d7 _Watson: I like the hat. (吐糟开始。) 7 T4 Z* y+ b! f p" Y# k
Holmes: I just picked it up.
' p n+ p* \1 X* z- h* DWatson: You remember your revolver? (显然没有。)
" [ \- T4 F) w* L5 a1 X! J0 [Holmes: Knew I forgot something.% q" U; a: G5 Z: q- W% ~" ~
Watson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。) 0 X& W3 p3 B: i* D2 r( B. A
Holmes: You did.( q8 z/ W2 d* ?( s
(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。)
9 O7 ^" f7 _- W% ]! C9 LHolmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.
1 v& Q% ?5 w3 J6 l# F: ]0 W" `# }2.
9 {4 N r+ V5 V2 k宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。
0 r" Y# S& M! s( T1 ~- m' ~( i4 cWatson: Permission to enter the armory." I: ?/ ?9 s" N8 V2 O1 x2 i$ e
Holmes: Granted.( U; h$ X8 s- r2 B, {( \
3.- |3 ]( x2 o6 [8 O' S: e
晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。 7 o1 b' I" @/ T) z* s- K! [
Watson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。)
7 |2 v, i* L& M: G/ v: I4.
@; h3 _0 Y: x0 B8 E/ {+ h7 T* x拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。
- Y8 s+ } u) F) O' v; Z* y5. 0 s* ~8 F- a- V7 b
Watson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。 , K" T6 p7 R9 G. k& P. l$ D. e
Watson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。) ( o, I( T8 G6 r1 z( x# L' A/ _
6. ) I, q+ N7 l3 M
Holmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。 ( I: r# z; X) _+ A. i5 n1 g8 w
7. 5 m* Y w) ]4 f" Q
Blackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。 6 U: t5 X n# e0 ~- n4 \3 l# g
8.
4 J" V5 ]% T4 s- R$ RIrene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。
S+ _: ]* x3 o5 z4 {( Irene掏信, Holmes惊慌失措)
# E* g1 k0 |4 F8 X4 H+ `' zIrene: Why are you always so suspicious?8 D. W( I- i4 d6 d2 o
Holmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。) ) s7 Z# l9 I, Z2 W( j4 E$ [ f
Irene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.) i: m0 q0 a3 f( b/ a) p/ l
9.
$ D ?6 L. e. \% }1 x2 vIrene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。 " ~& p- k5 P! K; s3 j
Holmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。)
% c7 U3 t: _6 C; O8 d5 wWatson: Get that out of my face.: E! K1 F3 x* z6 o* \! |! ~, S
Holmes: It’s not in your face. It’s in my hand.
7 Y" \5 ]4 X# ~: f4 ^7 @+ HWatson: Get what is in your hand out of my face.5 w4 M9 C* O7 Z" A+ L
路人警官 Clarky上场。 2 q/ j2 a% b- Q) I7 L+ T
Clarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.
$ t1 ]/ @+ |, ~4 ], ?6 BHolmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。) + @/ _3 s) E* H8 N
得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。
& s7 Z2 y- m2 F, zWatson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?# v; P% h' x: U2 |( Y; z. e
Holmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.! `* x9 b- z6 |5 n( s
10.4 S% x! z( P' w9 {
墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。
5 b- S4 y3 h5 g( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。)
' s* S6 p3 l6 B5 o) y" tHolmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.
. n% A0 D' d$ n( u* ~, f" b& FWatson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。)
: W# ^$ O0 A: Q9 ~- J- t" V11. 9 Q; C3 u& n8 ~3 Q& s
河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。 A) U/ N$ P. ~$ E3 i, a: q! p
Holmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。) 8 k; D* l" W$ m0 o( D# M# S0 L6 e
Blackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…: I1 t: p8 U+ y* E% F, B
Watson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。) 7 {& h C- `5 _5 v0 ]
死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。 & ~7 C$ j: m( Z! N S
Holmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。)
9 v( Y1 c. ]( I% ?后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。 , u. v+ V$ f/ Q, f' ~9 ], o
Holmes: Don’t get excited. (汗。)
- ~, O! Z- J% d+ ^! L12. ! G2 c" _+ E' ^* \# q& f7 O
警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。
: @: M1 R& b/ A# m: |- qLestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.
( H* _ g- l) |* U13.
: E) ]3 J; U; F* o; T# q; O0 v) ~接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。
/ T2 l; D/ O1 }话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。 ( T2 N% S1 q, ~. t" W) P0 T4 [
Holmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。) : n1 l" @% I: |* `* G$ N
Watson: Get on with it, Holmes. (淡定。)
/ s1 P) i. N1 _* q9 r; g& qHolmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。)
/ S/ a: }% [: `Mary: John, shouldn’t we help him down?
3 |7 M6 L3 V% F1 s9 C8 p5 lWatson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。) # s2 X, ~% W4 y# B5 O2 G; E7 h
Holmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。) ! \3 h+ H5 l; h. m
Watson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。)
% z- q, O) l. C2 D; ~Holmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。)
" u3 v) u8 ^6 J* U; QWatson: Worse things have happened. (得理不饶人。) K" Z3 `& _) P- N" t% ]& H
Mary: John. (未婚妻看不下去了。)
# y7 n& q7 z @( Watson把 Holmes放了下来。) % ] c7 d4 i( u" H" K
***********
! h, e8 {9 P: x2 e, r5 n总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|