 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。 2 _# J% w0 g. [- p$ D% p
***********
0 {- H# c- b7 f3 S6 A* ~1.
2 {+ q$ H4 t2 ?影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。 ! L0 F! S9 ]" L4 s3 @! K
Watson: I like the hat. (吐糟开始。)
) w# n) L; q. U1 a+ @ ^Holmes: I just picked it up.
9 S* f. t1 b2 V$ C8 L( @" U3 }$ QWatson: You remember your revolver? (显然没有。) 5 ~% _9 N# i9 u4 K/ q$ s& P
Holmes: Knew I forgot something.
. [- e7 j& U7 c. [3 v: \2 U( A7 c$ eWatson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。)
/ b: \) d8 I# t8 l7 l2 {Holmes: You did.2 c% a2 v$ k: Q8 D: c# ^3 B
(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。) ) N4 I# d f8 v( O
Holmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.
( v9 A# \: }' U' |* B; q3 n9 P2.
W1 h) l. |) h6 a o4 v' Z宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。 - K1 H$ w) K) D2 o/ W! h
Watson: Permission to enter the armory.
2 ^% |5 V* ~! U) ?3 x! |' w& k$ cHolmes: Granted.
& R/ g m9 P1 W5 c5 K2 q4 c- P) C3.
1 B5 R$ h4 d: ?8 n6 d晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。 9 C8 |3 x2 L8 H: y
Watson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。) . `- V0 h2 b( w, S h: g
4. 2 P3 A2 t2 q" R
拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。
& e" Q, _' e, l3 D" o( ~, w5. : c- R" W: f+ H9 X1 L; h6 Q
Watson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。
& C! R! y- v1 [9 g1 |, J4 _; G) bWatson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。)
# }2 Q2 d- [+ p+ o9 H& z( _, N6.
& V c; ]5 ]. X8 P0 nHolmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。
/ ^; E. o) x) c7. 2 l r( m3 a8 ^4 n
Blackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。 ( u4 X) F- L$ ^- s4 p. f
8.
% Q* N5 ^9 K! N# pIrene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。 " g: k& B C3 ~7 s3 |- n O( ?
( Irene掏信, Holmes惊慌失措) _: `: L: ]9 B. ?
Irene: Why are you always so suspicious?- J: ^) c; @- Z; _* t. E
Holmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。)
8 B( D" p6 e- }Irene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.
' x* X: |9 ?0 I8 H* r) Y4 U9 x9.
4 x, v9 ~" I/ B# a# R+ JIrene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。 % ^$ Z3 e3 H% c2 J( C
Holmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。) 6 S; C. m8 d! }) P
Watson: Get that out of my face.( T+ ~1 Z5 X# L: t% S. W2 [8 J3 D
Holmes: It’s not in your face. It’s in my hand.
5 `* a8 F/ Z$ `' Z; l* z% iWatson: Get what is in your hand out of my face.% v! b: w9 `/ ?5 z3 s! a9 Q
路人警官 Clarky上场。
6 ^* [& L: f! v# | ~" s3 aClarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.
- E) c) e3 o, J( Z) AHolmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。)
: u; e! A, z" ~/ Z4 e9 T2 a得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。 ! e+ A$ B% z* ~- p5 Z
Watson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?, g( u9 `7 {2 j6 L/ j) ^1 |
Holmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not./ z$ D0 y k' e% O! K. o( O+ R+ |
10.
& m; u& T. U# H) |5 i& T- E- _墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。 * O2 i) {4 X5 v V9 h
( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。)
' h U# h( ~' I) e$ B. O/ h( |Holmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.# S' ^ W% }7 T% C. Y7 @* J, f
Watson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。)
2 ]6 Z4 ~, ?6 ~. V( o$ s11.
( |- D/ z- A0 T) @* e. X; d河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。 ; i) V9 g. M) D
Holmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。) ' ?- M* o) g3 w1 P# m' ?
Blackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…6 ]( f: ?8 s( v6 ]. Z
Watson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。) ! H) F0 J) u- Z8 _6 q
死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。 3 V- ]5 p5 l! a/ b" m
Holmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。) " S: j( C1 o! w% e Y0 I
后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。
- h7 _( p/ k: iHolmes: Don’t get excited. (汗。) : [ D) M6 q: w+ J( N: r7 ?
12.
$ \, K" o/ ^) U* @- B警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。 6 ^$ }9 L; a; {% ]3 N- `' S
Lestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.
( {- S7 C) l0 \; f! k& l1 a8 M# x9 A13.
% l; Z( W; F$ g接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。
7 e, ^# d( c3 w# e1 c话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。 & d" U* j8 I: I9 x N4 d
Holmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。)
/ y2 B) j/ X& [; uWatson: Get on with it, Holmes. (淡定。) 3 g0 I& x6 c1 M7 u$ y+ j
Holmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。) 0 M; j& V$ o% H
Mary: John, shouldn’t we help him down?
% v# Q3 ~2 Z% D8 a* c. X$ F6 xWatson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。)
! a! m9 A) ~' xHolmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。) $ M3 Q0 v( t9 f9 S$ u& N! y
Watson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。)
5 c" @" V7 Q% Z' r8 e5 s) AHolmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。) : M2 s; p: o% W/ D
Watson: Worse things have happened. (得理不饶人。) 4 h( V {& U& v' Z, L* \
Mary: John. (未婚妻看不下去了。)
' G+ C) |; |7 C; r) Y( Watson把 Holmes放了下来。)
( z& S$ Y* x4 l! H, p***********
0 h% i' f% c+ c, m0 t; W( g9 W# l# D( N总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|