 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。
2 E4 F! \& [: l8 _: O/ K***********- J0 L3 t0 ]8 o) @! g0 G
1.
# G3 l6 J# T) w0 c影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。 6 {. F) B1 n: _9 `8 R. x
Watson: I like the hat. (吐糟开始。) ! A( Y7 S. m3 @' _
Holmes: I just picked it up.
# `- V5 A7 a) w( IWatson: You remember your revolver? (显然没有。) ' w9 i6 ?( O/ g, A" Z8 Y; g6 I7 ?7 ^
Holmes: Knew I forgot something.* [4 E: V ^5 J& T
Watson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。)
1 Y* g3 P4 c0 _( [ X' v& KHolmes: You did.8 g* L1 J3 ~3 P6 d. u# n j
(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。)
+ h4 ]3 d& k& J# e* d. a; bHolmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.
! [3 E' j1 f1 N, {) L2. ( H1 b6 {8 |# I% b% h( T
宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。
5 n! e4 P9 J: z) r; Z9 F. E- e% EWatson: Permission to enter the armory.
' R% `2 R5 j) `- o N3 O. ^Holmes: Granted.
6 x9 ^+ I# I/ e" D3.
: s: D% D! _5 x/ E; n+ f晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。
# ?1 F. n V Z: L! rWatson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。) ' C$ _: V: p0 C! D
4. R, l: C2 o% R4 a* D$ d+ |
拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。
* D- u, C' D* @8 f. P$ e; z6 g9 U4 z5. * z) E, u! K% G! V: h. N
Watson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。
5 c# K" f4 k6 ^5 ~# T/ A! t' ?% ~1 uWatson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。) : z9 L& U6 L$ @2 w& k1 ?
6.
% q J) B# b- S, U: x6 hHolmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。 H6 g/ C3 h3 f2 W2 [& H( E
7. ; I( {$ |' r) ?$ }
Blackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。 * p, T- y, ~% E+ f. [- {
8. ) g7 d B8 ^' W/ x; L, |# O
Irene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。
9 d4 ?- z6 M7 Z% k( Irene掏信, Holmes惊慌失措)
9 n* b8 @4 q3 _( PIrene: Why are you always so suspicious?. l8 w3 t' j8 ]- L( h9 X
Holmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。)
# ] H, p* V' M/ A$ @( O: I* p% QIrene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.
, Q3 M4 _6 j2 d/ ^" x7 F9.
5 K" G) n9 P AIrene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。 5 d4 r! X- {% I# |; {3 D, @) w* K
Holmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。) * a6 s2 L d4 [: G6 r' N
Watson: Get that out of my face.
* B8 G8 _ u! ^4 D& B: x( M- fHolmes: It’s not in your face. It’s in my hand./ t7 T' h5 ~/ p; r. E: J
Watson: Get what is in your hand out of my face.1 g$ |3 K% a3 B" e0 t5 L
路人警官 Clarky上场。
) j5 J. Z) ^3 z% G9 iClarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.; A! F3 o C8 @9 O5 E- Z D
Holmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。)
8 E4 v! }: V* y$ ~ ^7 v e5 q得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。 " m) m5 t/ g4 Z. h
Watson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?0 [8 A0 \9 v D) {; i6 w' F
Holmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.2 B) u x: M7 r: F% J8 r: s1 o% {
10.
) M$ t9 V' @8 u' g7 w2 b/ A墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。
$ F* b2 v# R1 m. u7 n( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。)
0 E( h e& o( ]7 ]% q5 l$ e8 l: c+ {Holmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.
# L7 Z7 J. L6 V" U( P+ h. ?Watson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。) 1 ^1 \2 S2 i; m' n9 p; I* b7 Y x* I
11.
5 c% n; I" r5 C# \7 n4 F河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。
3 m: m: E, C, F3 {: nHolmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。) - @0 ?$ ^+ Z+ O% T5 U3 Z. B
Blackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…
1 m- y% B' V$ u( }Watson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。)
* x! \" t& G2 S6 q. a死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。 ( t$ v j8 }& ^. ]8 k" \0 d( b) l0 p
Holmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。) / H; }! @: ~# k' ^8 O8 E. g
后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。
" S: a: N, o2 A% e- q8 X+ bHolmes: Don’t get excited. (汗。)
$ x, G7 g6 T/ f+ I! i12. * J9 ~% t7 G E7 g% x; F
警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。 + ]8 s8 p# }, W& r* _3 b: e) J
Lestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.
+ k& T( }6 \# d" L& u13. K9 `1 D' [1 i! W5 X3 r
接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。 0 k% c; }* D* a% f7 E s/ z& x
话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。
1 R- }( R0 b, z3 d, N6 h) X; T; iHolmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。)
1 P3 J2 h: c P, C3 BWatson: Get on with it, Holmes. (淡定。) ; H7 J* }, Z7 { X+ _
Holmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。)
& H5 l7 g, L6 K' qMary: John, shouldn’t we help him down?
. H2 p, ?( X& jWatson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。) - ^( Z% G/ Y& e
Holmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。) $ L" E7 ?9 U0 U7 {6 o, b4 U
Watson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。)
0 `; e- h1 E4 L/ ^+ {' W8 RHolmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。)
* a6 C" d# c8 q6 |Watson: Worse things have happened. (得理不饶人。)
3 M2 A0 ^+ u; Y5 t# e# _' r& PMary: John. (未婚妻看不下去了。) 7 N6 P# `2 K/ {& [* O# j% p% K5 e
( Watson把 Holmes放了下来。) , u4 G4 k2 t" ^; b; s" ]% C$ x. w
***********! d6 X9 I0 a1 x8 Q5 Q
总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|