 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。
* o2 Z) g6 f$ b0 C***********( M6 l5 A5 B, S
1.
/ l3 D! P' u$ Y& A影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。
, O7 q8 ~2 C9 I5 m& W; tWatson: I like the hat. (吐糟开始。) 0 i3 J1 q2 y+ B% A
Holmes: I just picked it up.
% T9 }1 }2 P( h" u% C% y8 c6 u" sWatson: You remember your revolver? (显然没有。) 5 y# A( T' S1 E. ?( X5 O
Holmes: Knew I forgot something.; ?5 R0 a9 L' g: t* s0 }6 P
Watson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。) 0 u$ `: m2 Y3 R6 g# Z% l
Holmes: You did.. v- w, T' o; P- w. ]- R9 u
(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。) 4 |3 J5 z* n3 ]% P
Holmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.9 o$ K7 M: a: q5 b0 B4 F
2.
; B( M' N+ a1 P2 l( C宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。 9 d. T# _( G& R' X( c) U5 m9 ?
Watson: Permission to enter the armory.
. w x3 X6 a( PHolmes: Granted.* z$ d& V& E# a! C
3.) U& D2 m3 }1 c
晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。
) w6 Q3 l9 } W3 H5 h3 }Watson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。) ( }1 C* H/ Q6 _$ J7 _# ]
4. z6 t' `" B8 U3 O, t& W
拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。 - N3 A1 O; M! h6 H; Z) T& V
5.
+ o) s4 W/ O. l& a! [Watson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。
2 _( A# E) f: C8 g! i* lWatson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。) . }) t# _' ?# h) x* |
6. * Z- C, {7 j1 ~9 p; X2 y) L
Holmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。 # ]8 P- T4 k- ]9 H+ X; D$ J/ {) T
7.
1 K/ `$ M2 B2 C" PBlackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。 ' u4 i4 P2 r( }1 g# h$ R7 z" {: X
8. ' ?. H+ M; V$ ]- {3 D+ v/ Y& i
Irene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。 ' ~2 Z7 w# q- T: r* t$ H: _3 ~
( Irene掏信, Holmes惊慌失措)
# n7 z& g- C8 o" k! K8 KIrene: Why are you always so suspicious?. A+ l% Q1 T. m! M
Holmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。) % _! V$ _( |* [ \" ^7 Q( Z0 t- g5 R. T
Irene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.
& f" p" W0 X8 F9.
% E9 N- U; ^1 ` aIrene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。 ! i5 K4 Q$ n& S: l
Holmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。)
7 [7 M! r6 \9 |8 m; T9 nWatson: Get that out of my face.% `/ k, y' F5 K/ ^# Z
Holmes: It’s not in your face. It’s in my hand.4 q }! L, b1 s; r
Watson: Get what is in your hand out of my face.
5 z. M2 f8 p& V- V4 W9 `/ q4 u, f$ P路人警官 Clarky上场。 8 z7 {1 n2 b! q9 }2 `
Clarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once. _5 G6 Q( e* ]) b$ k: s% E: I
Holmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。)
( P* W6 s6 w! a5 n1 T得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。
0 }; E* q. |" ?1 i/ ?; g# XWatson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?9 V: n& U0 o9 F
Holmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not." T! d7 o! m) p
10.
2 ~! \3 H/ b3 W) i4 R& }7 }墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。 # n# z" W& k0 J! L1 X
( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。) . r% k. }# R, L6 F
Holmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.: w L3 h d* b2 E5 g6 g# w D3 u' W
Watson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。) / G& G" B7 g( i: S4 ?3 t
11.
8 K$ m% s$ m$ M; e6 v1 h河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。
( A4 ~, ^6 x4 U- f6 gHolmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。) 4 q. d% }4 I! P# V1 t, c2 r
Blackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…6 s: q1 g% B* m; W- v
Watson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。) $ G" U' B! A5 _4 Y, D* y; r
死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。
4 s1 x( {, h7 }7 \) C$ b, t7 WHolmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。) ) ?* Z# G/ T% s8 ?! W
后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。
" ?3 k% ]0 S3 D, i$ @+ v1 fHolmes: Don’t get excited. (汗。) B! f+ C$ c) F& }
12.
# k( V' b, o8 |' ]0 H警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。
- y7 H0 w+ G r A! c" aLestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.( o, w+ D9 d C
13.6 ]* ?2 }* `: x/ T: k0 j0 T% i$ O% \- ^% G
接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。 - R. H/ R4 x, B
话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。
3 E5 ^& q: a, x' a+ h$ w! R7 F1 ^% KHolmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。)
. e% O5 i; ^! d7 eWatson: Get on with it, Holmes. (淡定。) 2 O4 M3 V$ Z7 i1 T
Holmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。) 8 R3 n* g, o2 \! x+ u- p
Mary: John, shouldn’t we help him down?
) b1 R0 \0 v5 m/ t4 p- y$ n wWatson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。) * @2 b9 L7 A z( [. O
Holmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。)
: @6 n5 T' R7 G. GWatson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。) $ E" L" ?. s9 b; j
Holmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。)
) G- Q+ @( M4 w+ Q1 ^7 }4 {Watson: Worse things have happened. (得理不饶人。) ( S) e2 m! i* X- f I
Mary: John. (未婚妻看不下去了。)
: j, x. V) M8 z8 e1 a4 L, n) k/ q( Watson把 Holmes放了下来。) 8 D E: t$ D" j1 w0 F4 c
***********
& r+ a+ U2 h9 l1 U1 `# z总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|