 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。 6 w5 {! C/ O! G: X% ^. A
***********
7 I8 b& r: `7 n, A1.
" F- [ r5 t% K. v& ]. Q+ x4 H: N影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。 5 u8 M, E9 G/ n
Watson: I like the hat. (吐糟开始。) 4 E) t7 b/ ^# ~8 f
Holmes: I just picked it up.9 s# Z! `; w( e7 I
Watson: You remember your revolver? (显然没有。)
% h+ S! Q, E' U1 ~, d6 n5 \% KHolmes: Knew I forgot something.- c0 i4 d1 f$ w( t; ?$ L. h) a
Watson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。) R9 [/ b3 ~$ Z/ n0 [ R
Holmes: You did.' t- ?6 z( T/ m8 v- Y- S& W: e' s
(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。)
3 d& O+ e, x2 a- ?4 Q0 ]4 [6 jHolmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all., u- l) U! Y, k) P! f* [0 d4 _
2. 3 Z7 n+ b, [* _2 }3 t/ y, w
宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。
6 l7 `9 }5 ]2 v* s" S+ Z# c0 D7 }, KWatson: Permission to enter the armory.
* e# |+ K2 L2 d. ^% VHolmes: Granted.
5 w" @& h) g i1 d# u3.
% I9 w) q9 t) L1 W晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。 2 e7 a' T. j/ j, Z. s' I, r
Watson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。)
9 r4 ?% V. x6 p9 s4.
+ T) J/ x4 f6 p( Q! y" |( n% I& v6 }拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。 5 t- r4 {; Y9 {+ F1 I
5. , Y: m2 B$ H" ]1 Q
Watson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。
2 A- u- k6 T( w0 a6 s# O4 D0 LWatson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。) ( w: B7 G C5 l* w- m
6. ; C/ f; G4 I- }& h2 R! J
Holmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。
- Y! \' q& ~* V" l! x6 p1 [# _7. t5 ~ n/ e- `1 N
Blackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。
6 {4 i+ N' {/ _* a# D) H! L8.
7 |' n- Y, u' X& qIrene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。 - p5 u: V! R/ S1 [
( Irene掏信, Holmes惊慌失措)
) p6 F f0 F4 ?1 a6 BIrene: Why are you always so suspicious?
/ d/ U, q& I& g$ a0 AHolmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。) * K3 Q1 }; z, k! G/ y. o4 u; o
Irene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.. E6 b) B" a4 b/ f7 ~: A3 `7 i
9. : I T5 b0 t4 L; Q1 C
Irene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。
% {( d. y5 v1 ]Holmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。)
; o) X* U: D n/ @) uWatson: Get that out of my face.
( p# `1 l! J1 y+ RHolmes: It’s not in your face. It’s in my hand.; _5 J, L7 m3 w1 Q5 H' C. I
Watson: Get what is in your hand out of my face.
* z2 A3 r( p+ u) h路人警官 Clarky上场。 + t/ C; l3 x5 j2 K# L8 v
Clarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once./ M% ~" J+ v! z. M/ N
Holmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。)
b; U5 `6 P# p9 ]8 V' Y: l得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。
5 h) L4 [1 U! F% ^+ p9 V6 H1 HWatson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?0 i a! I: k b+ L5 z. e
Holmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.) v1 Q+ B8 [9 C" a6 a# c
10.
$ @, I( y+ E g q( h4 Z' @% v墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。
2 \ s8 u* k6 [6 _8 Y5 r' p1 o9 l( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。) ' v8 s5 @+ t5 N5 ~& H9 C; j& q; j
Holmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.2 D# ?4 y/ J4 y5 b
Watson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。) 0 |% E: A$ s9 A5 w8 r4 a) H/ b
11. $ ^& H! z- l3 K& k8 N. _, V
河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。
P% p2 N0 ? j3 j. w& K0 J8 T* ZHolmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。) 7 R( C1 n. E6 O' G% }
Blackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…
( p n z* N- L- \3 nWatson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。)
+ ]$ Y9 H; m; i' V4 Y% D死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。 - T4 H( {9 y, I2 F5 m3 Y3 c
Holmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。)
2 ? W+ s* h* p' M! e9 t$ @2 G9 ~- K, O后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。
" h M- V! A7 E5 A8 tHolmes: Don’t get excited. (汗。) ) P1 l% O4 o+ W8 C7 e
12.
# f0 D5 a' G, K! @警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。
' ^; W8 m$ v; Z7 o0 wLestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.1 q0 l4 F: `6 Z4 }8 s! q' Z! y+ z
13.
& g! I: Z3 _' U接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。
) u2 F6 r/ I( ^/ R6 ]' R话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。 ; n% h/ |, H( v& J
Holmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。) 2 s; d% w8 k% l, h% M7 \( ]" `
Watson: Get on with it, Holmes. (淡定。) 8 h5 [6 U( u+ \% E) g7 r
Holmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。)
7 u2 @; V1 l5 ]8 }Mary: John, shouldn’t we help him down?
0 @! ^' H, F V3 }Watson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。)
" `, n: q& k6 q$ bHolmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。) : x8 U+ V7 L# y) J; y% ]8 k+ l
Watson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。) , v$ ]# C; I+ l- W; X. |
Holmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。) 5 B' @" ]: ?$ A5 N+ F& ~& D
Watson: Worse things have happened. (得理不饶人。) ! W3 S' w1 o# w
Mary: John. (未婚妻看不下去了。) 6 S( @9 O4 ?! }! [1 E7 O0 ]
( Watson把 Holmes放了下来。) - q" m; q% o, I) U3 k
***********. @5 _, \" a8 _6 g0 k
总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|