 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。 2 h$ Z5 m0 ^3 s& D! n$ I' X
***********
/ Y- V( O5 z* ^7 L7 U1. 9 w4 T5 Q9 z H6 }- x f
影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。 ( \3 {4 A/ j( R5 \3 X% G+ o" i
Watson: I like the hat. (吐糟开始。) 4 Q( H* D+ q8 _4 D( S( M, b6 e
Holmes: I just picked it up.
3 v$ W$ G; G% dWatson: You remember your revolver? (显然没有。) 1 g- }. u- m8 u3 }8 t% w% I: d
Holmes: Knew I forgot something.
' f' r+ ]/ A- ?; UWatson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。)
: m9 ]3 v) \9 m9 [: n3 E* V8 gHolmes: You did.: A9 c1 D- |6 Q+ w
(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。) 7 U- ]8 [! v9 K3 m5 X: I9 p
Holmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.
4 i- z4 x5 c V3 C0 C2.
5 s% J/ y0 O- ~3 [3 O; l9 X宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。 ( q9 ^ G3 W/ h; {# [
Watson: Permission to enter the armory.
~0 w. v0 U6 q2 }" |* IHolmes: Granted.
: x9 {* n* E6 G6 ?' m7 W3.( j% }/ _' E* @. W; q& B7 L
晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。 7 Y+ I, P7 j0 H( W2 l8 [
Watson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。) 8 q$ F" _ s7 c7 p3 ?
4.
1 ?$ V6 J6 o' n1 _/ S1 R# n拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。
/ j! A) W* i8 z6 W6 F, f/ a2 | s5.
, ]& _- v4 O: D% K* VWatson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。
8 ~+ `+ B7 E3 J; Y0 kWatson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。) 3 d" |) a' s& y$ M
6. ) @& D: X2 ^. Q
Holmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。
! V% I; d; [' z& ^7.
5 C* W7 V- ]1 h z: p' x, {' ABlackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。 1 q* }3 Z2 o/ _- I3 h3 ` X, y! y
8. + q- c+ [% `3 i9 m/ b+ h. b
Irene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。
: e( `7 z' x2 B3 {. d( S1 ?) J( Irene掏信, Holmes惊慌失措)
' ~* F$ P. R' J! Y7 \Irene: Why are you always so suspicious?! ^. A2 R( M0 f2 M. g( O8 B
Holmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。) & j( q4 k8 J, }, J
Irene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.
, g; D0 F7 n/ V. |9.
8 Y0 k0 r4 v4 g" C* v X" I8 cIrene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。 * `5 C @6 N& E4 e$ x2 l
Holmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。)
" A. W/ M4 s: q, fWatson: Get that out of my face.
$ j% m e I1 b/ V. lHolmes: It’s not in your face. It’s in my hand.
: o' c m0 E. ^ x9 g, H$ _% NWatson: Get what is in your hand out of my face.! x( L# G7 U. c
路人警官 Clarky上场。
0 r. w/ V. m0 N' F D9 ZClarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.
, v9 Z& `" Q: w: @4 BHolmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。) 1 O& w% {" @7 _9 K5 E5 q
得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。 ) y# y j ]% S# f( u1 j9 b" ]* Q' K
Watson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?1 g8 V1 v( ~+ ] @
Holmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.
, z$ L6 r1 B0 K5 a! S2 D10.) ]! R+ @/ I$ I( y3 y. }' V4 `0 C5 f
墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。 9 r* }! m u. n3 e, F
( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。) & R: P% g* Q& R6 V6 @' D# M# o
Holmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.# o+ P" u+ l& o) k) r( q$ P) F
Watson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。) 6 d; e: x/ t1 G7 C
11.
! u- T5 l5 T5 t% D! C* ~( w河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。
# E* U. O. R' b! D+ a' U+ y W# ?' @4 cHolmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。) , b1 M: P3 [% W( K
Blackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…; G, F4 z, z1 w6 O+ A1 L) O
Watson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。) 8 n3 h/ _% p @5 O% t' C
死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。 3 u5 Y8 E/ g y d! J2 q
Holmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。) + x. \" i$ U. o$ E& g7 u* k L
后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。 % O" `$ z. Z- Q; x4 W8 k( l
Holmes: Don’t get excited. (汗。) ' W, [2 P' F& Q2 B& K( @+ V' W
12. 0 B. E1 |+ [; e$ m+ o4 Z
警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。 + h) K! ^5 \" y: F
Lestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.
8 e# M C8 U- z9 L9 j' C13.
6 `9 |9 z- d0 B# z: g接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。 E) b9 f$ p( f) K
话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。 - g6 N, U# Y/ J# G
Holmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。)
( R7 v$ J f! Z4 G1 {: y U5 f+ t8 dWatson: Get on with it, Holmes. (淡定。) 6 c$ m; L$ }! u0 M p& d1 M [
Holmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。)
; h. J4 D5 Y# F# SMary: John, shouldn’t we help him down?$ a4 p9 U0 L7 h! u+ I0 P& _
Watson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。) u" N& {, ], E3 y3 g* Y" o* S
Holmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。) 6 V5 W3 F. I' P
Watson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。) 7 ]) m& A% ^* [, _9 b1 x" r' c
Holmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。)
* Y* L8 X9 i, C% eWatson: Worse things have happened. (得理不饶人。)
4 ]/ T9 {2 v" C" ~0 _! }6 v( RMary: John. (未婚妻看不下去了。)
+ | O" U# Y" V. J9 ` E( Watson把 Holmes放了下来。) : \ I9 t' q( ]. T+ Z, t
***********# j8 w' G; L2 t
总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|