 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。 + A" C+ g0 J3 v% Z* J. Q) m
***********
% M3 D1 [2 H2 P5 J5 F3 Q0 y, R4 z1. + M& z' A7 J6 p, X6 d8 n. T
影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。
; O5 L) |8 y/ u$ H3 eWatson: I like the hat. (吐糟开始。)
9 Z. V/ e G$ h G0 v% p3 R; ~Holmes: I just picked it up.4 x0 a; L; z4 P$ \7 N$ u, o
Watson: You remember your revolver? (显然没有。)
' g" \5 y" r& e* P6 J2 R; ?. X4 ~Holmes: Knew I forgot something.5 C/ p5 i1 D0 |$ ?2 S
Watson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。) 3 V( @8 X3 t8 e7 H+ n! D+ Z# D9 L
Holmes: You did.& ^: K- J) M" f
(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。)
+ d+ f, N4 O3 b2 Y& {; Z; Q0 m" H& O0 DHolmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.
# {( M6 V( N9 G2. s% j D7 V+ O, Q7 W+ o. b# e3 N c l
宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。 2 i9 B0 u' ?6 {* k# T% M9 `& S/ f0 \
Watson: Permission to enter the armory.
! D3 P" R( I; K- WHolmes: Granted.' {; O" u& c* b/ T: Y1 U8 Y
3.4 \" {% w! H i$ s1 f8 i
晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。 $ O3 c9 l& s4 F% v1 t" ]8 S
Watson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。) 3 f1 r7 d# d) L8 W3 D
4. & {& _, c, K- Z* m9 Q5 Y: G
拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。 ) J# f% G5 J$ p3 }4 x$ ]
5. ! G' h/ z9 T1 V, v L
Watson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。
& n# ]6 K# @1 c" i8 AWatson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。) 2 F5 l- o" C; w1 ~
6.
8 W$ s( E& g% n/ S3 lHolmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。
' L# w4 h& j# U/ y0 J% b, g7 j g7. 5 \4 a7 K: a5 G% M( ?
Blackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。
) I* ^% I' G& K! C- y# |+ v; ]8. ; o+ ^2 N1 @$ S; A( D; E& D: Y
Irene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。 % c. T; K0 D) p) U0 C/ N
( Irene掏信, Holmes惊慌失措) , R- V5 p/ \- P! k4 D6 L; C7 n9 W. _
Irene: Why are you always so suspicious?
- u" o5 R6 c/ d8 a( NHolmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。) `$ o2 r; W u! F* l4 y1 f
Irene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.
" ?9 R; T4 s, F, ^; t3 I8 C9.
+ ]1 Q7 w. j4 SIrene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。 , `8 a. d; i5 S2 q. A
Holmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。)
5 c6 B% M0 N, [9 g$ A; AWatson: Get that out of my face.
0 K# L2 z. }: h: J5 S, BHolmes: It’s not in your face. It’s in my hand.- l+ E7 y+ x* |* Y+ K- v! [
Watson: Get what is in your hand out of my face.$ t( f; i# V& O; ?- B( c& Z
路人警官 Clarky上场。
6 h% a% F* V6 ?/ dClarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.2 p! P2 H; I- L6 Q# A1 h
Holmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。) C' w2 P4 }" f* \
得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。
2 }. i. C, a1 k3 u: O) g! jWatson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?) k5 u/ ]9 f$ i" e w% R4 S, |
Holmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.
# a- _/ o/ _% g% t! A# ?2 X10.
$ x7 t- c' N+ O5 W# e# p墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。 4 Z% p( L9 w6 t
( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。) * K9 [- o* U2 p3 {% p& N
Holmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely., C9 f1 ?" Z E1 X/ c
Watson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。) ' K: ?( ]# f0 [' ~' r3 e" }
11. 4 l6 Y) |$ ]9 ?% Z5 o1 Y
河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。
( ~* U% q' _( o7 m! lHolmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。) - M" x" C% M# N9 _! L5 N
Blackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…
4 S4 A) \$ a" \Watson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。)
9 k: t% n4 [ B E9 Z0 y3 I死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。
4 ~ Z* e$ L8 @+ g& p. o- PHolmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。)
% u& O. ^9 i! b后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。 5 C% Q C/ R1 x/ d8 [( w$ V
Holmes: Don’t get excited. (汗。) 6 p) L, B+ h5 Q: g" K: G# B5 @/ {, Q
12.
, p- B/ S9 S( H% ?& @警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。
% q( N# |1 N) C7 H' e2 tLestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.* D0 V' e+ M0 D
13.
" u* X7 M5 {4 z9 K接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。 $ v6 a" z- K# X; I
话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。 / Z$ s; P+ K. o5 f% v6 l
Holmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。) d1 ~( P9 N2 V9 ~8 x1 q9 V
Watson: Get on with it, Holmes. (淡定。) 7 I( @/ `8 C& f* d! W& k- S
Holmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。)
6 r9 x1 K0 k" _Mary: John, shouldn’t we help him down?5 p( t( z, Y. Z1 ]7 [
Watson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。)
* o) ?" I7 N" O$ ~9 lHolmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。) ( C: j2 r% u6 k- R* j1 V
Watson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。) 6 |2 O: S# X) P/ G8 X; _& k
Holmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。)
, t* s4 [" R! S: e# A3 TWatson: Worse things have happened. (得理不饶人。) ; K" r7 S. G0 n: k) V- \
Mary: John. (未婚妻看不下去了。)
& D. K Z8 b& q3 V; |- p( Watson把 Holmes放了下来。)
$ ^: c6 A+ m# T8 w***********4 a. K7 `. S- f% K
总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|