 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。
7 T; d0 O$ }, X1 C6 K3 Q3 q+ o*********** {: x' L; p6 W- i! }
1.
# Z/ b' H* f P8 W6 Y7 n7 E4 B影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。
# b+ r% V4 l' o8 n- pWatson: I like the hat. (吐糟开始。) ' i" v! z3 y4 y2 z) j' E7 K
Holmes: I just picked it up.
, ~2 P2 p7 ?* D7 V$ a7 C+ ZWatson: You remember your revolver? (显然没有。)
/ K& @9 m7 b. SHolmes: Knew I forgot something.
( e% u+ S4 G7 f8 _Watson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。)
- _6 W6 h6 b7 J5 q$ C2 eHolmes: You did.; n, m8 e9 _/ U
(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。) + {! y! h8 I% a9 V* R' _% @
Holmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all." a# S4 [, e) O+ x. \9 M) g
2. . p) F5 S5 a. b( w1 y6 ]
宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。 - e9 `; Q4 H7 d) o0 O: w# R' L
Watson: Permission to enter the armory., I) K9 y R9 u3 |* b5 w
Holmes: Granted.
4 v5 c$ s; \/ d& Z) [3.
! t: N5 T- M% c- e3 B# q- k1 x# E晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。 5 ~3 b& z. h$ e1 W$ n7 K
Watson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。) 5 e# ~; B0 A% e/ S8 ?7 Z
4.
, }, z; t1 E0 ]4 ^3 A拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。 ; s9 l7 @( U( K. A
5.
- J7 n) H1 N3 ~6 v% Y! dWatson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。 ( }8 K5 q2 a. d7 }. P
Watson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。)
! x! ]# c$ n' u/ e6 O/ {, p$ O6.
. r; B, t z) EHolmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。 , M# i; m" k; f. \$ ~7 t
7.
7 t) A% [/ s. t% p1 p; ?Blackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。
; y4 e. d; ?) ~1 U! v8. 5 d( J( z* F9 J7 p2 N
Irene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。 " T( |3 c o1 d' c0 i3 A" i
( Irene掏信, Holmes惊慌失措) 4 ~& |0 a# W" p y/ S; C
Irene: Why are you always so suspicious?
h; `, h! [2 z! N$ G( ^; zHolmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。)
( C2 `: |# \# SIrene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.
0 w. H- |, }3 j+ H9. % U ^6 I% }3 h4 m, V) Y0 Z* b
Irene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。 + m0 z% ^) f" M
Holmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。)
0 ~3 o7 s' P$ U B4 [+ P6 MWatson: Get that out of my face.
( f! j/ e# p- r! \; YHolmes: It’s not in your face. It’s in my hand.4 Q& H, F7 t a: ^9 s. p0 O
Watson: Get what is in your hand out of my face.9 h, s! R n- k' }$ [4 V
路人警官 Clarky上场。 0 C |3 h6 ^" X$ ]2 _9 M# U2 [
Clarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.0 i! T q' u( W0 {' D
Holmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。) ! E ~! s4 S. Q8 F6 R% A. N
得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。
' [( K' _4 `( @4 N XWatson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?
. ^: l C) G6 Q. Q0 _Holmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not., n0 V: Y6 Q" d
10.
* u5 ^3 ]+ e# `墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。
( U ]! I- x6 S9 w( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。) 0 U' f3 I) m' q6 n' @
Holmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.) P9 e+ ~: c( X& r; {
Watson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。) 0 I' k7 D: ^- {* J
11.
( T R; j& O3 e: @! d河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。
% |& `! a' c k, n8 XHolmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。)
- S4 T7 t& F0 S1 b$ BBlackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…, t/ y1 }! x( u# g/ K6 Y
Watson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。) 3 ]+ |- [4 @ T s p' n
死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。
$ W: b3 ?6 d# c" N! NHolmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。)
O2 @( c; j1 X5 f! J9 s2 R8 M后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。
9 P4 N& d: n% b7 R; h- AHolmes: Don’t get excited. (汗。)
2 t9 N* f2 t9 \* R/ c12.
, _7 b/ I) y6 K2 A警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。
% R* s! [ U3 `* i+ |' xLestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.; V8 | p8 F T0 P8 N: X
13.
! W1 b4 K6 J/ d; A! c- M: Y! o接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。 0 p4 T# Q4 N/ R$ l4 {. c% q
话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。 8 j% k6 e( M, @" U' t( g& {" S
Holmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。)
) _" W) l5 i* F' H8 a+ _3 zWatson: Get on with it, Holmes. (淡定。) 0 o2 f' v4 B/ H- _: F* Z
Holmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。) & i# a3 w% D+ U' e5 m5 R1 p0 x
Mary: John, shouldn’t we help him down?
/ l i. g3 m' j, M- p5 q" X& }Watson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。)
, g# j- {9 q5 `* d; p) x( yHolmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。)
! s; G! F" v4 a9 R% t) r) vWatson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。)
* w! G3 s5 R( X' S; u# OHolmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。)
1 m; C. |' F9 IWatson: Worse things have happened. (得理不饶人。)
6 l# s: q* R( \5 a' cMary: John. (未婚妻看不下去了。)
: b. N/ {" R/ N M$ j# q8 l* E* v r( Watson把 Holmes放了下来。)
/ p( u7 E3 t4 W- t***********6 u& N8 R- E! N$ H* L6 Z" s
总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|