 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。
, p) E0 P0 ?1 q***********
' w# B9 m% }2 {" C3 I6 p' ?1.
8 P+ h* t( T" L0 Z' I/ L. n' y影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。 # i/ f7 M& S t& K H S
Watson: I like the hat. (吐糟开始。)
. D! ^2 [# `# F) { b: G+ r7 jHolmes: I just picked it up.2 V( ]# L4 `4 Q% n3 q$ z# u! O
Watson: You remember your revolver? (显然没有。)
" I7 ]( h# V# y, }0 tHolmes: Knew I forgot something.
2 m* n/ G9 z4 r+ M. z; c* eWatson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。) * H4 f( w7 }4 l6 M- C
Holmes: You did.' G7 W6 j0 O H# O C$ q
(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。)
: S+ ?, D ?: r5 h' K q- B! ~: W0 wHolmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.! e$ Y0 h: v6 b4 H! C [
2.
4 |( V2 o2 @: Q% M8 |宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。 5 d. X) M% T. q% L' W; ~
Watson: Permission to enter the armory.2 G/ p# s) A% Q6 v) n8 n
Holmes: Granted., z" d0 v( F, V0 O% [$ i
3.* @6 K4 ~7 F7 }- p) ]8 ~8 U
晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。
! U- G5 b7 w3 _7 mWatson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。) + {) E' ^/ ^, _( V' d
4. % Z% f3 ] C! ^! M% b5 r8 ]8 @
拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。
( k$ q+ W6 ~* g9 o6 V0 D5.
' u5 W5 J$ P- ]: e3 w6 `Watson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。 ! E T: | g# |, h
Watson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。)
5 Z" d( y! w/ O/ t# B7 O+ |6.
% i9 I3 o: r; LHolmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。
h6 F; D( S/ I ~7. . v+ j* q# V2 O& r
Blackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。
+ @, D- r! L' c/ W* _8. 5 o8 H2 n( }% y& [
Irene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。
+ ]5 ]# d) I/ `5 z' p7 p( t+ P( Irene掏信, Holmes惊慌失措) 3 A- `$ R) U9 I& P
Irene: Why are you always so suspicious?' D) ]; Y+ m+ ?
Holmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。) 0 x" ^ S( L7 ?) W/ M& T
Irene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.0 c* U7 a j' d4 x4 w$ E
9. $ h2 w$ V* X, {0 y
Irene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。 ! j; \* Q3 |5 @# n& `; d0 j# G6 z; k
Holmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。)
; i& C( r5 R" aWatson: Get that out of my face.& R$ p6 Z& Z% V9 C: f' {
Holmes: It’s not in your face. It’s in my hand.
0 s* P8 f& s7 o5 R8 b6 q, ]Watson: Get what is in your hand out of my face.9 F+ p4 e3 O! t0 V8 r2 O, [, j
路人警官 Clarky上场。
0 K) H2 n. }4 N5 H+ I8 fClarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.& ~/ g) E; R' w1 c' I- [1 M+ u
Holmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。) 3 i& M9 g1 D0 T- X" c# C
得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。
7 w5 i6 o6 t7 X# @3 G3 k+ v7 }& q9 B2 oWatson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?
- l* K5 b) i4 u! cHolmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.
2 Y$ G( Q* _) [7 I10.
. m4 _& Z2 F; U6 B9 [" ^2 ?% O( t墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。
1 }" x' ^5 ]# ~* I. x" F- e: K( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。)
T8 u& b& A/ FHolmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.+ N$ x" R! `1 P2 H+ u1 I+ U5 }
Watson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。) , w' m% B; q8 O/ A K: i4 B% ~
11. ; w; i6 N% n9 O9 B. v K5 c3 J
河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。
J" v% `) R& `Holmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。)
8 W/ @/ V# }8 D6 v3 G5 tBlackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…0 X4 M1 S+ o+ ~( {) ~- [3 K* a; B
Watson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。)
4 O1 Q* n3 Z7 s* n+ {4 T; _死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。 / x, L9 _/ q' v% L$ ]. p) }% V" o
Holmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。) 3 i D+ F) o7 J/ z! C o- p W `
后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。 J2 Y2 O) w. w) C
Holmes: Don’t get excited. (汗。)
6 d* ~. q8 E Y1 p9 p6 S: x12.
7 Q, k$ [! v- Z4 ]! j. n0 v警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。
+ i( [! i" X; ?Lestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.( u7 i J2 c, N5 D0 r) \/ c! x2 ^
13.
R8 }9 D+ u+ e# J/ |* c接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。 5 Z$ O. h7 I8 q+ ^
话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。
( y2 i5 Q7 q# }6 bHolmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。) ; z4 S3 o( `" | ]: [: h# t4 f
Watson: Get on with it, Holmes. (淡定。) # e4 k5 R& B+ B. W0 C, W6 @
Holmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。)
A! K8 r. u; N* Z; D# x, zMary: John, shouldn’t we help him down?
" `5 f8 K0 u j! E0 ]Watson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。)
( W0 T2 u6 F/ j2 e2 nHolmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。) 0 U: j1 J- T9 o0 i- V
Watson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。)
. M b+ P: }( |+ K2 m) B9 ]! THolmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。) ) V" p+ i. g, H; c% I. n- q
Watson: Worse things have happened. (得理不饶人。) * z% f7 u+ W9 L1 j' k
Mary: John. (未婚妻看不下去了。)
) v( y% n4 N. S( c \3 y( Watson把 Holmes放了下来。)
( i5 g. g. Z- }9 f& r+ T***********
# G3 l! A& A5 t3 K1 O4 }0 i9 d总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|