 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。
$ v# R0 @) u1 s% E***********
1 A) p7 S X$ x, I- d1.
, z0 _" F$ C) T/ Z9 G影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。
! e0 \0 k* c$ i1 ^# T/ mWatson: I like the hat. (吐糟开始。) v: a9 y6 Z; e# W5 t8 V
Holmes: I just picked it up." \* m4 j- P% Y3 F/ e. F$ L
Watson: You remember your revolver? (显然没有。) ' p- v; ~4 a7 a) C
Holmes: Knew I forgot something.0 @" g8 ]! w9 I D" V0 [, x( @
Watson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。)
* ?! p3 j: S. X1 u" W8 {4 yHolmes: You did.
0 l2 u# q0 f4 Q0 Y(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。)
2 G, l; z3 c! a3 z% u2 qHolmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.. ]9 U0 o9 s" b) u K
2. 0 I ]7 H$ C D1 S( ^8 r
宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。 ( H! Y$ I8 x- ]. y* _6 U
Watson: Permission to enter the armory.8 s) U7 M( u0 z l) S) P/ ^1 q
Holmes: Granted.5 z! y; B9 N9 N0 w/ G D
3.
/ G8 p: V2 \0 C晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。 8 r# ^3 c+ d: E& V) M
Watson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。)
+ A: |9 A( B$ r: h2 a" g2 e4.
' t& O' T* A9 t6 c; @拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。 }) O, x6 O' h2 G3 g) j
5.
. O& k- x# N. I6 ^/ UWatson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。
0 `- j5 O$ o$ k6 N( R5 ]5 G% yWatson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。)
& v) {; v, a* e. a4 {6. ' h6 u$ H" F) M9 `* P# _
Holmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。
1 q" u7 x9 o' t2 b" v5 {7.
/ }- P8 T2 J7 L- }" oBlackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。
7 A% W3 m! L: S% q$ U* p& p/ h8. ; A- y* f/ S2 r- i4 O. U6 `) R
Irene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。 ' y6 @- g8 n1 `8 m
( Irene掏信, Holmes惊慌失措)
1 \. M: z0 t" v. _8 s( bIrene: Why are you always so suspicious?
3 q, d* z# J+ z+ CHolmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。)
0 a; `* P! A, R% N9 I8 nIrene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.
5 E( v3 X% D2 z0 P1 A5 g b# [9.
4 a% @: M4 @0 U: MIrene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。
7 T% V3 b5 F+ N7 B2 {: B6 vHolmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。)
, P1 ?. y+ v9 c. w$ d( `/ e$ LWatson: Get that out of my face.
5 T. j) u+ L- G9 `, XHolmes: It’s not in your face. It’s in my hand.
5 H h* k% L6 I+ p" G# \$ MWatson: Get what is in your hand out of my face.
+ t! {" i {6 w# t路人警官 Clarky上场。
; ~+ O# H* H' x+ j- S" I$ M6 eClarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.
# Z4 `. h, H6 |: _Holmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。)
4 x, d: z/ e( j0 o- Z得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。 $ v! r" Y- u! c$ e
Watson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?
6 D% P7 s6 d8 B; }9 A# OHolmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.4 m5 ]8 y; d7 g' { Z
10.3 A- [, h: P$ }
墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。 $ z. B3 f* m! ?9 }! u$ |" U' k
( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。) : _& p0 C& \8 f" j/ g' b
Holmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.
+ z/ X$ `1 P6 LWatson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。)
5 {# u. e. x+ C# r11. + C7 u- E3 f. A, r
河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。
; ]' F$ y/ p6 {2 D) s$ gHolmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。) + @# |& t! y3 t
Blackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…
+ A1 N- x' {3 C( _0 z5 o' \Watson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。) ( V: v) F3 ^6 y+ j8 P( j
死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。
) b: q1 Y( [" g! F+ THolmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。) 3 c) q5 H9 w: B( }. |# M# A- R0 U
后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。
3 h7 @+ p/ v4 L$ p/ JHolmes: Don’t get excited. (汗。)
2 }1 t4 k! v' O. i4 w12. 7 j- ^1 ~1 F! ^$ x% v: V
警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。
. u- P4 X; B( P& }Lestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.4 `( d2 w5 ?6 A5 Q- }) W
13.) U l* c7 ^+ R% E
接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。
' r& A, r: z/ j9 Q2 U: K; g话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。 1 }9 `# k- D- M% |- Q9 e2 J
Holmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。) 3 b$ ^+ K, j( @) o2 v/ @0 ^, h }
Watson: Get on with it, Holmes. (淡定。) }$ y+ c; g" |5 a6 S3 E, i; X8 K
Holmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。)
$ n3 i" r) R+ C x1 `6 T6 aMary: John, shouldn’t we help him down?
" S* y# ]$ R7 U% J6 AWatson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。) : W& I" ~: ^/ \( Z! \6 M
Holmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。) 6 x7 {, x' r' X8 X( F
Watson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。)
: E- D; b8 n9 H8 q3 gHolmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。)
6 w [4 d8 B8 [$ u/ N; R8 b. DWatson: Worse things have happened. (得理不饶人。) . ^$ u- ]- |( Y* {# n
Mary: John. (未婚妻看不下去了。) - y0 R3 Q; q# c4 `( t* J4 ^, K
( Watson把 Holmes放了下来。) 2 A8 c Q1 l' e( L1 K: Q
***********
) V# S6 s0 |( R3 L1 e总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|