 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。 & ]: m7 e0 D1 V/ k3 c* V; m
***********
0 C4 G# J5 B% P: d1. 6 H& j, P f# o0 F ?3 C' J
影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。 ' `$ [6 m, D8 w* [1 \! l9 x
Watson: I like the hat. (吐糟开始。) . F: _6 s H9 X. q! b# h
Holmes: I just picked it up.
3 e9 u' l4 p9 o1 h+ sWatson: You remember your revolver? (显然没有。) 0 G E) i, A P7 J
Holmes: Knew I forgot something.
+ b( W# ?6 R8 `Watson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。)
* O( U% k$ G7 Z( |. h2 f2 z& U. Y. u: sHolmes: You did.
9 m2 u/ Y" d% \4 m(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。)
/ ^0 y& W1 r% hHolmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.
) K: ^: P6 N) h" E& Q2. 6 w8 Y% v) i8 x. r
宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。 ' R3 I3 z/ q3 m. o
Watson: Permission to enter the armory.
5 K, v. W/ G% b9 {Holmes: Granted.4 e9 c6 C+ {' T/ a4 ^
3.
: `6 v' u( Z v9 K晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。
$ i: _2 s3 o, v- x5 V4 }: E5 SWatson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。)
8 t; `; I+ b* t X% W4. X/ p, z, M( ~
拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。
- K1 H p* `$ a5. 2 T/ B2 d8 c3 k/ z
Watson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。
3 Y4 `6 z8 @, |Watson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。) 2 e$ {& X! |- I& e* f
6.
3 W4 M% {( |3 r( Y) ?0 o9 DHolmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。
/ S: f1 U' \- Z. t& y7.
2 X9 r G! P4 XBlackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。 ( E. {! _9 n! q T; L
8. ! h" s! N5 S4 ~# K$ v) X D: |
Irene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。
( ^$ p' p$ X" }7 E Y0 o( Irene掏信, Holmes惊慌失措)
9 K+ j; Q- P) a' P2 Z! ?# g8 `' h: j) PIrene: Why are you always so suspicious?
4 @! x5 _( _6 ?4 X8 UHolmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。) # m) }0 u5 M3 U- {3 l6 F
Irene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.; a3 o0 v2 [; w1 Y
9.
* r7 {: T4 Q' K$ G7 w7 X# @! `Irene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。
; T% L% ^" Z! U" H& i1 O1 eHolmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。)
% q: F5 U- d# BWatson: Get that out of my face.
; L/ x/ U% @+ J: h8 BHolmes: It’s not in your face. It’s in my hand.: c1 i$ E! j( k8 x# }# i
Watson: Get what is in your hand out of my face. _& D u& a$ h
路人警官 Clarky上场。
- J) u5 s: o, z* bClarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.
b! X7 U& z$ n2 v0 R; `Holmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。) 1 _8 S$ A6 K, y( @) g0 f2 F
得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。
. D; ?4 {! ~ |3 t4 lWatson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?
" j2 w! R( W& t: CHolmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.
- s2 b6 ~" L( o3 {" c/ |# M1 u10.
- |9 o, l; u' e5 y% g5 E墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。
+ c9 }* p& Y% k# ^* z7 r( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。)
$ l3 i& z5 k4 W XHolmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.
b- z( [& G- u1 b! l) Y7 k; gWatson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。) 9 N6 I+ } R! A; k! m2 T1 @! P
11.
' Y0 Q) V8 k+ {! x0 b0 n0 i; m" ]7 {$ y河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。
" m& c" i" G5 r3 y3 o, d4 HHolmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。) % s" u9 o0 c7 l( ?4 Q8 o! A* _
Blackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…2 U3 i3 y! z8 w# a, O- X' U/ E
Watson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。)
4 U+ ]9 `/ G7 L. a5 D+ c% A( j' G死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。
) I- R+ k# i0 n3 [" J+ AHolmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。) 9 h R* v3 C! }( x9 A3 \% y6 I. p/ R
后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。 ! B4 A7 ^4 }5 M+ C) g$ P# r$ E$ n
Holmes: Don’t get excited. (汗。) & O4 `6 b# b w
12.
6 B! c- x$ J3 A6 Y- ]+ @1 u& w; n警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。 + \1 s7 S4 j4 @: x4 a$ \$ O! M
Lestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.
: Q; _# i H T5 j, J' o) R& H% |' C13.
% f: ^! E# o. q8 o1 V接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。
4 b) ~+ O( j: I' V8 p: M话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。 # L7 }9 `- C% x. F
Holmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。) + s4 C0 m, X7 D4 C/ Y
Watson: Get on with it, Holmes. (淡定。) . F: l3 a+ T4 ] Q; D% ]
Holmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。) - n; z9 _% ]2 h% j @. |6 K9 t0 k
Mary: John, shouldn’t we help him down?" k* o; u9 P; A( H2 k
Watson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。) ; h; {& p% \. s
Holmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。)
y4 E0 k% E) _9 a% T$ sWatson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。)
$ P' I. X4 E) V1 c8 {8 LHolmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。)
+ z8 S- B0 Z* d* YWatson: Worse things have happened. (得理不饶人。)
* n# B# w/ H6 C$ IMary: John. (未婚妻看不下去了。)
. N; k* a Y; J; B9 `* {( Watson把 Holmes放了下来。)
3 \4 a8 M6 E; q7 F" l3 \4 [***********# _# j N( S. P4 J
总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|