 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。
, g* M C2 n- i; P; n( w***********' i/ {- M; W9 c! P& f; O
1.
0 O3 ]9 v+ f% c) J3 I* v3 d! a# @影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。
* r1 b5 O) D1 a4 q/ C' k( `; ZWatson: I like the hat. (吐糟开始。)
) X. N- }2 d& ]4 D9 X: [6 dHolmes: I just picked it up.
4 F) [6 G! t/ {, \7 vWatson: You remember your revolver? (显然没有。) ; z9 A3 P* L) f, o; H3 c+ }
Holmes: Knew I forgot something.& a/ x' z: j1 H: u/ G
Watson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。) " }3 \: R) K2 j+ t: H' Q5 S
Holmes: You did.* m( e: a9 _, s2 A0 t# F9 u
(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。)
! u7 N/ e+ d& I: L* f( `Holmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.1 U; D. \" {: d: G6 G$ I1 q) E. w
2.
- ~7 V+ g3 t* h宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。
2 H" I, w8 Q: I1 F% X/ GWatson: Permission to enter the armory., C' C/ ]$ g' k+ ~6 Y* H% n
Holmes: Granted.6 F% g* B& U% u3 u+ B
3.
: B5 ^% _1 f; K! ]晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。 4 g9 H% O" e( M- S6 _( A2 b
Watson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。)
* l* m5 o+ P6 K! ]5 c. R$ I# {4.
$ R0 \9 ?; F: a5 C3 f$ g# V拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。 $ D( b; h5 ^" ]
5.
' [( x5 }. J( ^6 s8 C+ h% J' x/ xWatson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。 ) u8 ~- o: k: k. C
Watson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。)
0 }0 s6 ^" D; e! F6.
. ?* i# b( A! n; E, {Holmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。
- c6 ~6 ~) X9 u2 Y7. ) P% Q- e# x/ y2 M
Blackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。 * @, F9 p4 I* o( K- t. r$ U
8.
6 d( w6 n! _* PIrene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。
/ y, ]) P0 i* T) G6 W/ r$ O- Q4 j( Irene掏信, Holmes惊慌失措)
8 i3 o$ g, W% d% v! \0 g. L/ ZIrene: Why are you always so suspicious?0 d5 B( O6 D0 T! u t. g0 P+ U
Holmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。) ( w/ W4 }% ^$ g
Irene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.1 Z( d" {. I$ e7 K1 ~$ \
9. 4 p& q/ x* ^# h" O- L. P l3 S
Irene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。 : d7 U2 U% [5 ^1 y/ m- ^
Holmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。) - f. J3 f7 x, f. ~; N. J) b8 o$ c9 D; w
Watson: Get that out of my face.' a: s5 e$ W( W6 a- O/ X- H& B z) Y
Holmes: It’s not in your face. It’s in my hand.! ]) q! _( k5 K2 {8 N
Watson: Get what is in your hand out of my face.. c6 ^- G# ?/ |" L
路人警官 Clarky上场。
, Y' Y A: k, q) bClarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.( U7 w: G O" e" B: W; r7 i
Holmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。)
) C; o) A2 H3 s( N) l; C0 u. |得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。
( h+ U) f( _# B' s! C+ g7 WWatson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?3 t9 A. ^ s2 M8 [
Holmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.( d T' ~) {& G0 P4 o' O# e0 F
10.: q0 G1 |0 D( X& ^( @
墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。 # T8 Y0 I$ f/ q
( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。)
z. C/ Y- t1 GHolmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.
1 ?- }4 P/ J5 V" z0 D5 Z5 i2 PWatson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。) % I% q3 K% N' V1 @; Y' b
11.
- @5 G; O& z8 B c) T- i' v河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。
2 n! o4 ]. i& v7 `7 v! lHolmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。)
: s% O0 U: f; x F" {! P) DBlackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…
/ E5 ?- D, B" }+ k, P0 f$ |7 YWatson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。)
9 S2 W% f& d: ]# G: J死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。 1 ^* X4 v& @, U4 N3 i+ m8 D0 B$ u
Holmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。) 0 k7 \7 `6 z; ]0 O4 B4 ?* _
后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。
6 [4 h+ }& S' U" i2 }( R$ |Holmes: Don’t get excited. (汗。)
" e2 U" m. C' }12. ) \5 u4 d5 U6 D. ?1 z/ N
警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。 7 q+ ~4 u n! S- t9 e# f6 P6 y1 {
Lestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.. t l: Y1 A( |+ O/ O( D
13.
7 U; ~$ h8 ?# G( k- F接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。
# |% J7 `& O e+ A. e) s6 B) o( u话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。 5 z4 ?: H( u: j+ ?" d. Z% h
Holmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。) * y5 y" U, ~) m0 Y
Watson: Get on with it, Holmes. (淡定。) $ j- f. v, l; `: F8 l" p! n: _" j, Y
Holmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。)
! M V2 M. @3 J2 k4 _) [Mary: John, shouldn’t we help him down?+ R" T5 I: d" n. Q; x3 n
Watson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。) 7 X! ]7 Y, f/ T9 _" a. n
Holmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。)
, k* f: p, I& K: Q& g! ^) b- tWatson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。) + N3 f* G3 m. h/ O$ s" [8 V
Holmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。) 0 _3 `8 X' Z+ E& Y
Watson: Worse things have happened. (得理不饶人。)
0 b! E q/ T& w/ y0 {8 u* JMary: John. (未婚妻看不下去了。) ! T0 F4 I; x- w+ k( P
( Watson把 Holmes放了下来。) & c7 M+ o0 X3 p1 M- A; y9 b
***********) p# w3 }7 w% s# i- s# A( b
总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|