 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。 - [& k3 M4 w. J( `/ F$ D8 M
***********: a( j5 D, z: C5 g% x6 K
1.
5 s+ n, c+ d& r' h( t影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。
0 J+ s- Z4 x YWatson: I like the hat. (吐糟开始。) # ~; K+ @. ^$ t4 d- B+ ]. s. Q
Holmes: I just picked it up.
* f! A% h0 T: A$ L' [Watson: You remember your revolver? (显然没有。)
+ X& J9 r% `% }% x( o5 B0 {Holmes: Knew I forgot something.
! B' ]( c7 ^- q8 f7 v: h: DWatson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。) 5 F0 _+ t2 i" N& T- ]
Holmes: You did.% U" b. z# k7 @3 G# X
(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。)
3 T2 x5 i3 K# z8 zHolmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.
. f! V5 G7 o/ N& u2.
* [" g8 _0 K* r3 }0 h, X宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。 ' D1 @5 k# c* f$ M0 F# |
Watson: Permission to enter the armory.
' d$ z, [$ `5 D s+ `: W- jHolmes: Granted.5 Q! @0 U, f3 f
3.
+ d" Q' ^3 P t晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。 / x: [+ D1 O& d8 @7 Y
Watson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。) * U5 w3 m* a2 l' Q8 I8 p7 G
4. ; z2 o' C9 z2 |
拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。
3 s+ }4 k3 S; y, D3 ~3 q5. 0 h; q2 a H& L4 | ]* H# S
Watson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。
( E q8 s' s4 ~. `0 e4 tWatson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。)
: D/ X, f! s1 g6. 8 l! x. t2 h. h, x1 w. D
Holmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。
7 Y) r' _8 S9 R- G/ C; m7. # o5 I' I- a+ v( ~
Blackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。
* V) D( W5 E' o* d. x% y8.
; b @" a2 l: y* H- d7 X8 AIrene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。 8 v" K5 \! y1 I' I1 n
( Irene掏信, Holmes惊慌失措) ! i2 x$ J0 y4 q* t6 }1 H
Irene: Why are you always so suspicious?
l) I/ G/ Z7 J/ q( rHolmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。) 8 a9 X! ]( a" L; {- X2 A4 g3 t
Irene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.. ?7 R' H/ n$ P$ o4 W9 U
9. 5 s9 Q+ o b$ F/ @
Irene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。 % Z: b# i" j; }+ s; \1 y; n+ c
Holmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。) ' X5 y* ~+ ], A. }1 p. E0 i' X9 j9 C
Watson: Get that out of my face.
- q! {4 I! |7 W/ }3 E2 t& A# d7 zHolmes: It’s not in your face. It’s in my hand. D+ H9 |. v5 X$ M$ E7 F' z1 E
Watson: Get what is in your hand out of my face.
' J% ]0 _- y' ?3 y. ?' }$ U. r* Q i路人警官 Clarky上场。
+ H6 r0 J$ p! t$ n) s+ M _Clarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.' j, W) u% P: |* k! O
Holmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。)
+ ^7 y$ g4 p& c1 k( M) }( m得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。
4 c8 C4 p% Z% C- X+ }2 l: |Watson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?
( b: x5 w9 `/ N/ @& a+ VHolmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.
- @1 Z+ x8 ?' m$ G; Y/ r10.
0 d1 m9 M& W/ H0 U7 l" u+ [; S7 s墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。 % u+ a) y, X0 R& b
( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。)
+ K& D& B$ G6 l% F, `* k3 kHolmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.
1 S) ~2 N" ?$ D( FWatson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。) , X0 j g) p$ X [; {
11.
7 [# U1 J9 r# K5 x* k, a+ k8 P河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。
! ?; D, c. p8 R$ F0 |- v2 E2 bHolmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。)
A8 u( ], U* r* O4 ^4 ?( @" yBlackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…* j* S) ~# ?3 E. ?' W1 {8 ?
Watson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。) 4 D- \" B, m( y5 M: b1 p
死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。
; b2 q5 [$ f5 w/ }Holmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。)
: A8 { s7 e4 v' T& {2 {# U! E后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。
/ T% \( y% {6 v( v8 F2 uHolmes: Don’t get excited. (汗。)
' S$ l/ g7 n7 ^: @0 F12.
; r8 U6 h7 ^) o* F! Z* J: I: v; T9 J$ ]" q警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。
% T$ M8 S9 O6 \ O# H" |+ wLestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.: K/ J# x8 o9 W" l+ l5 Q
13.* N" z6 b5 i' V) x4 q5 ?
接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。
& ~: K4 G0 E7 B% D/ ~话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。 ' j4 `( s* M {9 L
Holmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。)
: a$ r( {% c( p( v+ jWatson: Get on with it, Holmes. (淡定。) - m& D( A5 N# K: b. W# K% Y. h
Holmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。)
' ~) W( Q7 {2 ~: e4 BMary: John, shouldn’t we help him down?+ w! J0 _2 }0 i# _; y6 {! `$ ?
Watson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。) & f, Q) F+ I9 M* j9 i' F" f
Holmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。)
& c/ E9 V, U: x9 |* H. e E: ^! ^Watson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。)
; w6 ]: ]$ ?. {' ^# D. D! G9 rHolmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。) 8 e6 P. r( `$ U V
Watson: Worse things have happened. (得理不饶人。) , A( u' J8 y& R& n' T* l9 L' f
Mary: John. (未婚妻看不下去了。) 6 E) c$ C, W7 Z/ x0 o& q( \
( Watson把 Holmes放了下来。) * M3 v: H. }8 {9 j- ?: f1 g
***********- k0 k8 N3 y$ f+ p
总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|