 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。
6 p! @3 C2 ^6 W: j% b' i; ]& h) J***********' ?) i K3 j. X p# c+ P, s
1. 5 n* z0 k$ H* P
影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。 7 t, P U/ ^$ z: P
Watson: I like the hat. (吐糟开始。) 9 M+ V. _' u& }1 ?2 w2 J, h r3 s
Holmes: I just picked it up.
$ H% `, s( y. JWatson: You remember your revolver? (显然没有。) 0 h( B! u+ _% r' q9 Y7 R. q3 e) U
Holmes: Knew I forgot something.
! \ P. u; U" x6 v* p9 C' O7 M: ^Watson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。) . M2 Y8 Z; p @; c, p4 d+ ? j% r
Holmes: You did.! M2 L$ R. F( m) \
(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。)
/ s3 N/ C! q; w! q% [( ]# \Holmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.
# r; b7 t( R8 R' e# g* d6 g5 V0 E5 s! P6 o2. # y5 O! U9 q6 G0 v- X8 C3 f
宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。
1 E8 ^8 a3 @' g- \: tWatson: Permission to enter the armory.
6 m3 Z! C7 z9 b# y+ F3 T7 V& T2 aHolmes: Granted.
5 r' u4 C; Z4 l, e" M2 {' o3.3 B' g% t( O- ^7 H5 U% W. a( _
晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。 + @3 H0 L3 Q$ D# N+ U8 F- Y
Watson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。) 2 W9 }" t- E# m
4. 6 D: c) u: o2 N+ A
拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。
r2 \+ z1 N- O$ Q7 P5.
0 I: _: o" x# ~# Y0 S( kWatson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。 - r2 S/ @2 H( W1 n2 R
Watson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。) * I! n4 M S$ w) Z& l+ m! t" s$ I; }& K
6. + L" C9 w8 Z) q3 v- X
Holmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。
- J+ V$ Q, Z; u3 d- m7. - V( a( g* U; t- m! @
Blackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。
' H9 O2 u& ~% J6 T8. 9 u- K% ~0 W( s+ x
Irene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。
: D# _2 {$ T; p: _! {3 Y0 y( Irene掏信, Holmes惊慌失措)
( Z2 D6 S) r3 ^! s5 X$ _Irene: Why are you always so suspicious?
8 l6 T0 ]) Z9 @: u; i# |Holmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。) : Y8 G1 s- W0 ]
Irene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.9 v- b. i4 A( P1 p
9. 4 Y4 `3 F p% L# ]0 W5 G2 Y: z. q0 j
Irene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。
' ^/ m0 } b5 C5 [# T/ d T) zHolmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。)
: Z+ Y7 c8 {' I& x& OWatson: Get that out of my face.
0 m. z' w0 {% D: L' vHolmes: It’s not in your face. It’s in my hand.
& e4 M0 I" e( `9 e# N) j2 GWatson: Get what is in your hand out of my face.
6 j8 ]+ K. _, M1 w+ ]. e% a路人警官 Clarky上场。
% j2 k# [1 s, c5 z0 s6 [Clarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.
0 l( g* V- [& i4 q _ q: OHolmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。)
. x( d# m/ |3 `5 Y2 }得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。 * @* Z8 o z' W8 F
Watson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?
/ L% {9 Y$ Q5 MHolmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.
, U& R, e( v8 J( N7 o0 i4 C b$ [10.. ~1 i) ^( g) A- E/ m% ^# D+ p
墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。
& H' \ G; @, F- G/ K6 q+ r( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。)
5 P$ u& \( t- WHolmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.
8 W7 b! {* A9 \6 xWatson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。)
- n3 w: }6 T" d f8 a* O1 \ N11.
7 U. a6 N: z6 L+ Z0 d* M, ^, U9 [1 X河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。 2 T ?0 @9 Y" {4 |
Holmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。) - }9 q+ T" ]0 s. c
Blackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…
5 g3 J- x' t2 |2 tWatson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。)
$ n5 {/ N! ~ z/ f& i, p' A死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。
# A6 T; |( g2 G F V# `Holmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。)
& B1 ]* c4 O, L: j; v8 c+ K5 H后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。
! \. Q5 y. C* y- p0 pHolmes: Don’t get excited. (汗。) - P" ~) i8 h" `: T: E4 A- V x
12. & R) z+ T v( D* X! k& @( s
警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。 ) ^6 | u0 J6 y5 K7 x ~1 k
Lestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.
* C; D. V) s0 ^8 ~! @6 t13.
6 m) K g2 l0 y, H7 h y( m接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。
# _. Z) X; d. ~: @话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。
1 ?- P3 F/ g3 I) }3 ~, P7 C& RHolmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。)
9 }% F/ @9 k# U& G& S; ^Watson: Get on with it, Holmes. (淡定。) 5 @- \! Z- c: w6 ~& C8 L9 |
Holmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。)
) e. _, v6 }6 W( t4 X0 q3 UMary: John, shouldn’t we help him down?
8 m% T& k6 h) L6 @Watson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。) 3 |" W$ f/ A! I! I# G6 b
Holmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。) 1 K; k- R$ Q3 O! T* c) p0 s
Watson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。)
4 \( f6 l8 u( F9 AHolmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。)
3 v. P3 \6 a. M3 N2 |1 jWatson: Worse things have happened. (得理不饶人。)
& K; I# V1 Q7 [7 f; dMary: John. (未婚妻看不下去了。)
_2 E- i) k- n" U( Watson把 Holmes放了下来。) 2 @* Y: V# |# a. G
***********
- k, i* @* B$ X# g1 P! u0 c- a总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|