 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。
8 ?3 W' w* c- o7 S6 u. j& B***********9 y7 Z" A! D: b
1.
2 w. g3 |, R- w3 c影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。 1 `# x" ?% h, u4 C0 q+ ^; L' A
Watson: I like the hat. (吐糟开始。) ! l& [8 I$ ?& i/ i& K: D N" `
Holmes: I just picked it up.
, S3 X7 ~* _6 q) e' [Watson: You remember your revolver? (显然没有。)
( Z% H5 z0 Z5 HHolmes: Knew I forgot something.6 B: N* E2 K1 u6 l# j6 Q8 I3 j
Watson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。)
/ n3 m6 ?6 V+ iHolmes: You did.
' [/ O4 {( P( Q. v2 A6 f(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。) ) o1 D( U/ ~. s' l5 x; E
Holmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.% V/ |! K7 l+ Q! j$ P! `
2. 0 D" v& N7 u; ^0 Q1 g* F
宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。
2 q" [/ |1 s( B8 ?: U- E1 dWatson: Permission to enter the armory.
2 Y4 [$ w5 r. rHolmes: Granted.
4 r+ E& g5 X* z( `$ x3.
' N) J3 O! L7 x) E" a& c6 Z晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。
, z L: W4 Q; ? j8 T% |4 NWatson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。) ) p( o: u- e' Q& e" N% E- v
4.
$ k: T* e/ }0 h+ [拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。
* S& O4 m2 z7 ?: t5.
5 V+ l: U7 P6 O% ]7 D3 Q- |; T5 AWatson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。
5 l. k/ f2 x) n& h' u1 Q2 ?6 wWatson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。) 1 W: y* E$ @" {
6. 9 R; z0 ] [3 N8 c
Holmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。
! u0 D# y0 x: t- C4 w6 b7. / z* d" Y. o( M6 e+ g" a
Blackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。
$ f l) f: ^+ U2 ]" s3 M0 h2 z8. 4 r/ X* F7 F# L) T9 i. N) z
Irene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。
- H% N% Y/ _$ a/ z8 e( Irene掏信, Holmes惊慌失措) 7 I2 Q4 y4 i3 I
Irene: Why are you always so suspicious?& ^& C* }% R6 ^8 A2 Y: D/ o
Holmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。)
6 B$ t) U$ U$ e. t0 nIrene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.
: |( B) c5 [, q3 F! p9.
0 ]$ W4 k" I8 x% a( l" |9 {/ ~Irene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。 p3 Y4 }/ M t! |' d2 @
Holmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。) , |6 A6 a! H$ n/ A
Watson: Get that out of my face.' L1 m, @7 _, H! V3 N! m: Y
Holmes: It’s not in your face. It’s in my hand.
9 Z+ C) |9 M0 }$ s! A; G8 U9 YWatson: Get what is in your hand out of my face.
8 j. g8 r* J* G1 A1 C& I路人警官 Clarky上场。
9 c) W8 B& O" [/ r5 M4 F; ], Z: qClarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.
& W! P3 {" z+ T" E. l Z9 P1 xHolmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。)
& @0 }+ u! y1 a+ R3 W+ q3 {得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。
% i9 M1 C+ ~9 ^1 S' L, R$ L" ]Watson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?' ^1 ~0 o# d c1 @6 v" p
Holmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.
% ]4 J4 R2 A: T: S0 q2 @4 K/ _" r10.. _) \( U) L+ @% X" W9 f* @0 G
墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。
) o/ m/ P3 e* v- `9 ?9 e9 y( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。)
1 \( z3 x9 L: |. r# q. l! T& p8 p `Holmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.# R/ Y+ U, a( v
Watson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。)
* o' M& Y2 T7 b8 ^' Y11. 9 V7 D8 v1 E. k2 F" [( v8 q4 O
河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。 / f: N& x8 Q% ~ Z
Holmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。) 2 ~. A9 o; S' [, K* S
Blackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…
# X" H/ Y0 Z7 S A2 EWatson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。) - w3 A1 P; m/ X4 ~- t" ]3 j( b
死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。 ! D; W; a7 J+ o+ g, R z* Y, e/ W
Holmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。)
6 s/ j% T: N* D) P# R& _8 h后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。
0 C! ?# D S9 j# OHolmes: Don’t get excited. (汗。)
5 E% E# k F7 T6 @; a5 k12.
$ Q: C0 O5 }5 L6 O警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。
6 |( D) p! [$ P7 }1 r2 pLestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.
8 M% f: p$ n5 T, E. o Z13.
) v, y, h0 A$ M: c: G' s- G7 j接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。 * ~: p% Y* k6 D! L+ Q( w i: Z1 ^
话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。
" T6 ~, {! E+ p! o# ?9 {Holmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。)
) Y4 M% B6 P3 m8 q6 iWatson: Get on with it, Holmes. (淡定。) - F# V7 V2 m4 F& c( f( M
Holmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。) 2 n3 D1 `- K" W3 L$ `. a* b4 s
Mary: John, shouldn’t we help him down?2 Y$ ~, m1 ]/ _2 N8 f0 t8 _* U5 }$ t0 ~
Watson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。)
/ l' L! |: x7 z2 I& U4 l/ dHolmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。)
2 G: m% D( A" L' y: c, x$ I3 ~Watson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。)
5 d7 {. A, f7 C# M; ]Holmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。)
7 U& i. r; M7 E9 B; M/ r) e" TWatson: Worse things have happened. (得理不饶人。)
5 G4 K" j+ b4 S5 U" z: eMary: John. (未婚妻看不下去了。)
! N' |. s- x! M( Watson把 Holmes放了下来。)
+ f( v3 k' h% J9 q; s/ C. {& `************ v) Q$ w7 n6 z# L8 n/ `8 V. m
总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|