 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。
, m9 y- [- B1 D7 s1 z' w+ W) w***********+ D: P W7 z# Q
1. 1 J* S" E& @6 B( J
影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。
$ J' \( ~/ |( C" L( N6 b4 d% h7 y* h: P WWatson: I like the hat. (吐糟开始。) : Y7 [, p2 P3 q
Holmes: I just picked it up.
N& g% U3 u; Q9 t% ?$ ~) B. ZWatson: You remember your revolver? (显然没有。)
% `/ [3 J0 h/ i3 NHolmes: Knew I forgot something.
3 ~, C1 d/ z# N1 ]- I$ mWatson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。) 6 _! C, I! Z0 y& Q5 p0 E1 M; B& T
Holmes: You did.6 w: O" n2 v: G# ~% k
(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。) ' z! d; q, k9 E' X4 w# l
Holmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.
% W# W F7 ^3 g/ @' m3 }: O/ K2 {2.
& C! N" ?5 T( k# k/ l0 G0 p- l宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。
9 O, x; Y1 ^- F: `) W$ XWatson: Permission to enter the armory.
2 [) G) \1 B5 b+ p, r) F T5 UHolmes: Granted.
' t2 H3 t5 P4 G5 G6 t9 k7 p8 T! C3.+ \+ v2 m7 X; I9 z3 |9 }& i3 x2 l6 N
晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。
$ e( k5 p! I; t; o' O$ }0 zWatson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。)
% q) c- d7 D0 I0 E3 ]! _' k7 D4. $ K- m, n( I3 Y2 u# e* Z
拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。 5 E) d, U; l" C
5. # L6 z; u/ m2 R, K8 V
Watson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。
& d- _$ U4 @/ N' j( b" _9 ?Watson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。) l9 E) D, B' k7 O+ G# H7 y
6.
( \2 w6 a4 n: D$ yHolmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。 1 H" q7 E3 _( ~2 x& @1 ]2 u
7.
" O, l# r+ J+ r- N+ eBlackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。
3 b7 R8 r% o1 O q* [& ~" q( ?9 u% v8.
. ]* M5 J+ T, B# c0 IIrene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。
. S- t. a, W5 y5 r- c" o% |( Irene掏信, Holmes惊慌失措) 3 D" G9 r/ v. t. Z5 Q( l, v" q
Irene: Why are you always so suspicious?
- `1 l- d3 Q/ z/ e7 \1 ~Holmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。) 7 ~2 b6 G$ C1 f# ?7 T
Irene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.5 ^7 m2 Q* Y5 |+ e9 U6 B8 z
9. 4 X& [5 H8 {& x3 i& H ]
Irene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。
; |* P/ m9 i- {& ]& z8 p) s1 E' jHolmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。)
9 C; I# V" W, G3 HWatson: Get that out of my face.
- n! |7 h) E6 [4 x+ u VHolmes: It’s not in your face. It’s in my hand.
* ]* e) t+ w. }7 \9 qWatson: Get what is in your hand out of my face.: d8 }* z u, ~
路人警官 Clarky上场。 / S2 s( N2 ]" I2 @( w) z8 E* [* e7 @
Clarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once./ j9 E& B3 @2 h1 y
Holmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。) / ?" l0 i1 h# p, L
得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。
2 M6 a! W% l% W2 V% j& QWatson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?
2 u! d2 ~3 d, G' A" \: NHolmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.
' \8 p$ _0 C* k. }10.& x) x0 Y: k& D8 X3 n
墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。 " A7 f4 r8 M% E6 P! Z0 v7 k
( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。) 0 t+ ^1 u$ c6 Y; p& {# k
Holmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.
l' O% z. y$ T3 ^/ W0 uWatson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。)
2 t# T7 T. h) m4 N* i" [/ ~11. - n' Y0 h- A% d! F
河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。
( |/ B0 `+ T! m8 Y3 \* ~Holmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。)
# L& B* o' H% W: k) fBlackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…7 V1 f% W6 U) e8 \
Watson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。) 7 F! w% W, E$ p" K. O8 ~# Z3 n+ W
死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。
: A! H. Q$ a: \: Y$ ~Holmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。)
" C$ v6 W$ p6 f6 H, Y+ s0 ^, }后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。 0 s3 O* Y# @$ J4 X+ V
Holmes: Don’t get excited. (汗。) 4 ~. W( a6 U4 n5 r9 d2 b, L
12. 6 D4 h5 U' I. \9 b% t/ }# N
警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。
2 }; I2 _0 G4 l. T' zLestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.0 I3 g3 f( v) U9 r$ L
13.& z8 w( E5 _/ l: B) ?5 [/ j
接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。
7 `/ |, `8 s% a2 c) Q* S话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。
$ h* |4 P& x7 p0 r2 x, A1 sHolmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。) / P# o3 h* q3 l- }- Y6 J, }
Watson: Get on with it, Holmes. (淡定。) 1 `# z1 S- @! R8 x
Holmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。)
5 e+ w9 x8 y+ h% [Mary: John, shouldn’t we help him down?: Z d& ]6 }- P
Watson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。) , M3 l6 a0 Y' b, L9 {' z$ c
Holmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。)
& h6 E; \4 U! W4 z, M6 f H- G" mWatson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。)
[" @9 I( `+ Q/ p" W2 bHolmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。) # V* b! Q* d& _: g8 y! K L4 z
Watson: Worse things have happened. (得理不饶人。) 5 G: ~7 }9 |) V1 _, o8 ^
Mary: John. (未婚妻看不下去了。) 5 d A7 w3 Q8 W# V; r6 ]) }
( Watson把 Holmes放了下来。) ; y0 m, H& X: h2 x: f
***********
Y( [' Z+ f0 f( Q I+ w9 X总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|