 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。
( Y& i8 ^5 v6 y! `***********" H1 R7 o' F( c/ I* N) ~$ X1 K
1. 2 `, U) ?' s% V# m
影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。 5 J% |( P4 |% c: {8 [3 W- o
Watson: I like the hat. (吐糟开始。)
1 O }+ K3 ~7 O) u8 ?3 `9 A( ?8 v, ^Holmes: I just picked it up.1 e2 B2 ]4 _0 z
Watson: You remember your revolver? (显然没有。) ) r* m- w& K8 \7 M# m
Holmes: Knew I forgot something.3 T [- s0 Z' c6 q6 M
Watson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。) 4 B! [6 `6 g0 N. h' u( }+ f
Holmes: You did.. [: t2 w G! {
(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。) 5 O4 k* V5 E7 J' n$ }; l* H6 `0 N
Holmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.
) N, p9 I& r0 ^2.
0 C3 b# k& H! u3 h w" ]* a' f宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。
5 d+ b& |+ e+ e6 z7 A: X3 G" KWatson: Permission to enter the armory.
- x) I0 }+ @8 d* O& VHolmes: Granted.
; R! f& w, ?( c" A# [+ N3.) ?3 b( P+ k. b! Y2 ~0 j6 k
晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。
& M9 I- h- i3 NWatson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。)
6 k- C% C; L& c4 w" ^4.
+ Q, }" ]2 d- U; Y4 e5 @; o拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。
# {& u6 X9 `& f5 C7 @4 P9 e. {9 M0 ?5.
" ~6 X1 u/ a! [3 k# f( A0 \+ LWatson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。 3 K. } ~6 R/ I- I0 {
Watson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。)
U' H5 B+ V7 P3 R' y' x6.
# Q! x) E1 K4 ]% z- @Holmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。
2 X, P, F# N$ d2 J( A7.
9 _8 i- J9 {# B* L @% FBlackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。
/ W! B0 T" `' H' |3 @+ h D8.
9 E$ p: @3 A% v; k. H. SIrene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。
' E* [) b- f% l9 I8 `0 [7 w+ `+ d! S& C* P( Irene掏信, Holmes惊慌失措) E& R% T; G3 K" ?: h# r
Irene: Why are you always so suspicious?
- Q+ E6 ^$ f9 R: Y& v U' wHolmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。)
" h% C% `" W) UIrene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.
3 c2 }+ L! K1 J% y. { M1 I: e9. 2 X) J" m+ v. K" _$ f& W' R
Irene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。
l0 a2 o `. k1 R, pHolmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。)
% o- F1 U! j+ e3 H$ c- w0 SWatson: Get that out of my face.
. h5 `4 O" ~6 v% n7 b: BHolmes: It’s not in your face. It’s in my hand.
( J+ P2 C) H: t3 CWatson: Get what is in your hand out of my face.
* i% A- ]8 {, b, q+ X路人警官 Clarky上场。 5 v% d1 n1 W' t7 j# _
Clarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.
]' ?. r) Y* V( Q s7 p8 _Holmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。) ( n$ i4 P0 E8 H0 s1 b
得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。
4 D3 e8 H$ I/ ^& [) c) H/ F! R' zWatson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?
) |4 g/ |( x5 l. B F9 r3 m$ z1 mHolmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.7 G1 M# Z* o9 H0 x7 ?8 F
10.
, x U- e1 p2 p: R! y/ f4 i2 r墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。
9 @* G7 e% k. t' u* {( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。) : ?" \- H/ p! t3 ^0 x+ l- G
Holmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.4 K8 `" @1 b: O) a8 N3 Z' s' ~
Watson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。)
- E# g& _$ n' I' o: Z. V11.
5 `$ N& q6 Y6 a5 S- _ ~河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。 , e% [& q2 \/ k' m3 R+ E/ R8 @
Holmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。)
, ^$ M2 y" p2 I% r* |, I2 LBlackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…/ ]" Y# P7 Z; t: W( O
Watson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。)
+ C% `7 g0 [' z1 l4 z4 H4 E死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。 - \( r/ d0 J" m+ _- S* R1 C
Holmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。) 9 K! D3 W6 v( N% {: j% I7 S
后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。
; k* h4 z% G2 b7 ~9 ^Holmes: Don’t get excited. (汗。) ) d! L9 a9 z3 _: W
12.
% u9 C8 d. D5 ^7 B- \: `警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。
' g' o8 Q' O& k9 g* V/ aLestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.
: C' B' u/ L! l9 _13.2 b0 F# ~ e1 H+ e4 D; E
接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。 - c) y) G) G, K+ r: s
话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。 ! Y2 w* `: }# u: C+ r5 H5 r
Holmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。) 0 C5 T' i, k( P* u1 U( T7 p
Watson: Get on with it, Holmes. (淡定。) ; w. q+ Y: c' Z1 ]. B8 b
Holmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。)
0 w" l* x" Y# D7 iMary: John, shouldn’t we help him down?- y; w$ F f5 S8 G+ G0 P
Watson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。)
2 [3 ?: H) _% h/ B) G3 HHolmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。)
8 U' X7 G( m! ]% N" k# aWatson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。) - |7 X2 _. s) j+ D
Holmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。)
+ R1 r% U- L& l; h6 O( _Watson: Worse things have happened. (得理不饶人。) 4 T7 h; o0 C- c4 k
Mary: John. (未婚妻看不下去了。) - `8 d9 T5 o3 ?- E' s, c; _
( Watson把 Holmes放了下来。)
- X' j( N1 F% T9 x***********8 k2 V! u" |# T$ L! N4 i6 `; S. m- K( z
总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|