 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。
1 v6 b. q' i+ P***********
, H/ ?, Z" E+ n, i# @& s4 \# k1. $ I0 P! Q* R1 b/ y: Q! m5 Q, @% `
影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。
( @; I. q) n. A" W9 S YWatson: I like the hat. (吐糟开始。) + ?, `: ~9 ` }5 q$ p
Holmes: I just picked it up.
! i9 k" V9 n4 }: P( sWatson: You remember your revolver? (显然没有。) : }& U' A- ?8 Z0 n8 B' S& p
Holmes: Knew I forgot something.
4 N2 K4 C/ a& sWatson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。) 8 l; f8 c" B( S5 l5 l- I
Holmes: You did.
+ X9 X) p- o! h1 |1 ~(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。)
: b7 ~/ X+ M' r6 l nHolmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.
9 c1 g* _9 R5 Y4 b2.
0 K8 s. E3 _/ t+ X8 e宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。 # ~ x% l5 z4 T% q- n- u- F" p
Watson: Permission to enter the armory. Q7 d% r ^7 b( K" y) g$ Q7 |
Holmes: Granted.
8 [- g6 F+ Z1 h& ^# W3.& ~# {5 j/ {6 o1 ]1 r! ~$ Z; ?
晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。
. f3 I/ X7 O% L( F* A9 j/ gWatson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。) ) ]: m3 ]7 Q4 F" @3 `
4.
: b7 z) H( z7 d拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。
; b' u; q+ `, ]- E; ?5.
4 m0 }, r& }/ J+ s* y2 G8 FWatson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。 7 \3 t9 I3 i' z+ k& a: B; U
Watson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。) 9 S" J V5 c0 \, v9 ~# {
6.
1 |# Y/ X7 n7 f( @* J+ ~' e; THolmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。
3 x6 a+ O7 U: N: u9 b7. ! ?0 z, {$ t; a3 G
Blackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。 1 R; i! D7 }% {! K
8. 7 m( P: O( }5 |0 \; p
Irene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。 6 o! m% q- K7 L2 ?/ [6 F- q- o3 I
( Irene掏信, Holmes惊慌失措)
2 q; { M0 g& h% }Irene: Why are you always so suspicious?! P+ {0 s Z0 B! i+ b$ q* L/ A
Holmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。)
3 @' |8 v) i' z. JIrene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.( [. [! `" P* c$ t+ c* h
9.
- O' S- ^3 n7 _& X5 _+ W# wIrene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。
$ ^; J9 r% R) O8 _: ZHolmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。) 7 a- I# m5 c. G( G
Watson: Get that out of my face.
: N2 d! d& `7 h, L2 K' d( HHolmes: It’s not in your face. It’s in my hand.
7 }, X& l7 x- U, D: r, BWatson: Get what is in your hand out of my face.3 X+ `( D3 n4 N; N& ?
路人警官 Clarky上场。 7 {. U6 L( n9 Z% y2 @
Clarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.5 p, a" a7 v! ?- B! |
Holmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。)
6 j2 \" d# B" o- M3 ?, ?" W; a得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。
, R7 ]* o& h+ s& z& M) S8 CWatson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?
9 D2 T0 W0 F5 ~7 q8 r- e' U/ ZHolmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.
. v. P1 B8 T5 a$ y10.* a+ C( b+ s1 {) @6 d9 D
墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。
N0 ^) U6 P! [6 S( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。)
" O g) h! o1 t M) ~Holmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.7 T8 D5 f4 Y- w( g$ ^8 |1 \
Watson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。)
6 W& I+ w1 r4 n2 x11.
* W3 v" G9 H, t: x河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。
+ B* D) b# ]) J) DHolmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。)
0 F3 f6 h/ `, F+ a4 ~' W6 d. z/ ^Blackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…
) e' z/ V; H4 V HWatson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。)
i. M) B, V% Q& `+ F0 j* W" V死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。 , z& I. O) j. B4 y
Holmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。)
' Z- T+ C& L ~, L- u: w后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。
% l) Z4 i: i2 p3 {' cHolmes: Don’t get excited. (汗。)
5 ]9 G6 X- W" h12. / v8 P# }6 U3 n- u! y/ {- h+ {
警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。
9 b; c2 a9 k0 d8 K' g& SLestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.
9 l: g; T# T2 j% z; ~: c/ @13.0 e8 k5 S5 u9 Q/ _; y7 b
接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。 , A: i6 M: K) f" x3 f5 a k# ~
话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。 ' G# \: z- I5 S* }& |$ w9 E7 X
Holmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。)
* S7 }& m$ J5 K7 Y V9 LWatson: Get on with it, Holmes. (淡定。)
( r: w* @0 D9 p6 A& \* @Holmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。) # |; a4 [# Q$ P% Z+ s8 v
Mary: John, shouldn’t we help him down?
^8 O6 |" M5 z5 ~Watson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。)
7 b8 ^) _( M( X/ I6 aHolmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。)
/ V, {, i9 ?& Y1 jWatson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。) * O+ E5 N# W7 F5 t+ P
Holmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。) # x* P# i% N! d" {+ ?: t% c* O4 s/ ]
Watson: Worse things have happened. (得理不饶人。) - b$ f9 p' @( F: E7 [
Mary: John. (未婚妻看不下去了。) 5 {& J4 U2 ]. w& N& Z: n0 ~
( Watson把 Holmes放了下来。) " S# d8 Q# H% L
***********1 f6 |! D8 I& {4 r0 \! k
总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|