 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。
5 d& P [- K0 B2 o***********
! P8 `5 o' X z; m$ ]/ h0 r1.
( a$ C3 A1 X# l2 m. H H; _, {影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。 , ~4 a7 R" ]( b3 ~' s" [
Watson: I like the hat. (吐糟开始。)
2 f4 b, g2 H. g. R* s% Y3 C/ w$ EHolmes: I just picked it up." S8 r% `$ L3 n
Watson: You remember your revolver? (显然没有。)
C1 `1 |8 G- A6 x3 X x( U1 N7 uHolmes: Knew I forgot something.8 G+ k5 K! a0 _6 g# B4 ^6 E& R6 x C
Watson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。)
+ \4 `! [; t3 u" M' v/ [Holmes: You did.7 h3 @# R* ^) j/ K5 l% Q
(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。)
7 X1 D4 Q7 @' h! pHolmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all., `* h1 d' E2 a$ o' S3 f3 t4 q
2.
0 X7 @; f5 g! n) ]1 `; t" t8 T宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。
* L4 O2 D+ X* h) k4 l8 Z$ w8 m0 dWatson: Permission to enter the armory./ ]9 v5 c; {6 ~& Q, e" A
Holmes: Granted.
8 o; B2 K9 z6 V$ `/ l' Z: c3.$ n- f1 x9 H2 H+ n+ G4 q2 O3 |/ ?
晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。 8 u5 N! a: D4 ^: F l. S
Watson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。) ) b4 l; x6 C9 Q5 U
4. : b# \3 y7 w! c0 I0 M9 w
拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。 ( W: ~( a2 u6 e v
5. / [( C+ m; N1 O" z9 |; f o, K
Watson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。
" G( N0 K9 ]7 |Watson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。)
. ~+ O, u3 F1 @2 A1 ^6. ; d! T' ]- h' V( E o
Holmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。
2 x' g2 u4 ?6 [7. 3 h/ V9 }% u- @8 D
Blackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。 ' l: `# K$ h, y' n" L) r. ?
8.
% x- q+ p2 G* X: N# J0 ]Irene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。
- R" M. U) V' o& Y" U( Irene掏信, Holmes惊慌失措)
" D! X1 e N* e9 L4 g- ?Irene: Why are you always so suspicious?
; f X' R9 M3 }3 h+ ZHolmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。) ) u; A* O- _' L! H$ |, f
Irene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.2 ?$ X T/ G) i% t
9.
5 q& b5 }- f9 Q) T* j2 }% OIrene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。
2 N5 x3 g K0 ~' L( L8 o2 LHolmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。) . J( n7 l- h' e% n7 | Y- ?
Watson: Get that out of my face.
" h1 C8 ? m9 A0 x, Z$ S/ bHolmes: It’s not in your face. It’s in my hand.
* @7 [' ?/ w+ t5 N& VWatson: Get what is in your hand out of my face. Y, v" c3 q/ E) G1 a3 Y9 E: y! j
路人警官 Clarky上场。 " c) O/ x5 p# b: n% k$ ~
Clarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once./ B$ s0 {" t5 z% J
Holmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。)
0 v* }2 A: V! M+ V4 O得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。 - l; ~2 ]3 X9 t+ g( U$ @, G# n1 i
Watson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?" w+ L% W) V9 s1 q* Y
Holmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.
6 w) R: E* s. n9 v; a3 r10.
) ?9 b3 V+ h z8 g0 h" O( L. b墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。
" G: L/ w4 }5 J v( _; X4 e( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。) ( y: Z- D, }0 r1 |( I2 e- \0 A
Holmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.
) B& s ~" d1 z1 e0 l7 rWatson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。) & u E$ z$ {: l! ~
11. 7 b" X4 M2 o1 A( K
河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。
0 e0 H' ]1 S# i& |! WHolmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。)
" N+ P/ \9 @ P# l( n2 ]Blackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…3 E" z7 n0 Z" Y8 Y* m
Watson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。)
; M; m5 G/ N: G9 d" L/ h2 M死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。
* H" s7 M; G Z% x$ {" Y# P% hHolmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。) . E4 }; t( B1 a0 N3 J% C: X
后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。 ; R Q6 O) Q- v* b$ y
Holmes: Don’t get excited. (汗。)
) y y# |) H8 H/ n! B3 a12. ' N2 \( {5 P1 j( Q" ~. v* `5 U
警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。
$ K* _' V6 B+ b7 M/ o& [0 U* iLestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing." h+ ~0 ^, Z5 V9 _0 w/ b9 k
13., E' D# I* D5 ~+ V3 [7 _& L3 S
接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。 $ @- q0 d6 B: e7 q1 T
话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。
2 N1 B& v, q$ P t3 y0 {. c) y$ t6 J; BHolmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。)
5 V& C; Z1 t7 K( m2 H! w, `0 iWatson: Get on with it, Holmes. (淡定。) " W8 s. P4 I. z# `0 Q$ i
Holmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。) : x! C2 E: X: W; B
Mary: John, shouldn’t we help him down?5 B7 _( t I0 @/ W6 p
Watson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。)
! o% O6 R$ P. A( PHolmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。)
! B+ i) |* z. b/ P* d% vWatson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。) + w8 h7 W' j D2 @: o3 R/ h: Q
Holmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。) / e) d U* j7 @* C
Watson: Worse things have happened. (得理不饶人。)
/ T* E6 c( k M, ?( V qMary: John. (未婚妻看不下去了。) $ L; ] r' R# s/ m
( Watson把 Holmes放了下来。) % z( d7 r0 }1 P3 _; W
***********
7 b/ p) Z5 P3 {( X; R0 e总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|