 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。
! c9 V, c4 [. A1 {***********( o C+ i0 L9 o$ ]5 S
1. 4 H6 w9 S S; Q& W: B
影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。
; |; t' S) D2 ~" G7 c2 \7 @Watson: I like the hat. (吐糟开始。)
2 R9 y& J* {2 E$ n ]9 q A) zHolmes: I just picked it up.
( Y' D/ Q; h# N( K0 x3 oWatson: You remember your revolver? (显然没有。)
5 A% y4 E7 f! N: w! ?6 W# _/ k6 [Holmes: Knew I forgot something.
/ V7 v5 g) y. x8 f# G) @Watson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。)
5 c0 K; D- `) Q6 \$ t9 f0 Z/ HHolmes: You did.
- D- G$ w( p) ]; G( [(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。) % P4 y2 V1 x) p
Holmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.
% A" W Q y: d5 M2.
0 ^4 u A! F. c9 z E宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。
. p+ |* z4 O' `; [9 ?+ i' HWatson: Permission to enter the armory., M1 M; |/ F$ b8 d
Holmes: Granted.' m# o+ S: G- W7 J9 G+ |, a
3." |: g) u, |9 i) n
晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。 ! w! w. X7 k5 Q$ @/ ^
Watson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。)
6 j( r) x7 y3 d4 c4.
* N+ n. A' @6 m3 R$ r3 c拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。 " t& g$ R, }% n8 l. j; I
5. & @/ T, l/ D% V" E/ s
Watson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。 ! U9 |; z" e$ M7 c3 y2 Q5 L$ C
Watson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。)
: P3 j# {3 y" E6.
" ` K) H5 ?0 Y+ _! A8 ]2 LHolmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。 2 t' Z+ p3 z' w t6 k2 O
7. 9 q! j5 v6 q- w
Blackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。 ! C( m1 R4 M6 |. X
8. % Q$ V- {6 x/ v6 e+ |1 w( ]
Irene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。
* {, R0 K" }6 n( Irene掏信, Holmes惊慌失措)
6 V3 v7 s) W* JIrene: Why are you always so suspicious?/ o% V# _- P# ~
Holmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。)
4 I8 s ^# {4 d, }Irene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.
% W) m9 ^6 D3 Q$ N9. 6 I+ ]$ M+ s2 B; i) L0 I1 \6 j
Irene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。 8 @/ m- k$ m/ r# m! [: [4 g
Holmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。) 7 u6 {( n- y$ T! z
Watson: Get that out of my face.. D! E/ H% X9 X9 g& t. Q7 V; O
Holmes: It’s not in your face. It’s in my hand.
$ P3 K/ [" k& j) ] V8 ]Watson: Get what is in your hand out of my face.' K2 S9 }! K3 q- Y2 x" k9 S( ]
路人警官 Clarky上场。
+ K) q+ _5 l4 C5 n6 i/ o1 }- l- SClarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.
' G, g; q$ @+ y9 gHolmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。) , x D" J& l* {# |- ?
得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。
& e# _( S+ h5 n8 zWatson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?4 D& T7 H1 e% O* a; v a
Holmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.8 h+ l/ h5 ?* d) j E4 Z0 V
10.
u, i! p, q5 `+ L1 s) m4 m* N墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。
+ r$ a/ }0 }8 C0 E( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。)
+ q* w+ |) G6 B( yHolmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.
$ y- d8 u1 L( x! g @Watson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。)
% S2 x- a+ x4 o9 E8 K11.
1 x6 y. }9 M; [/ S3 j# X' @河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。 . F! m) k; a- P6 S/ j# w9 M8 J: H( C
Holmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。)
5 n( F( A4 U# f8 Y: EBlackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…" d- M8 H4 ^0 X" _
Watson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。)
0 I+ o" M+ |) m! L4 }8 G) @死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。
& N0 l1 Y n4 x1 a% h; F% m5 mHolmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。)
2 d8 s! |. G: H# Q- V后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。
: |* _9 x! `5 t) @9 ~Holmes: Don’t get excited. (汗。)
' S, v: b! ^" b/ q; l B4 b3 X' _12. % ^8 D3 M v7 p, h' K
警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。 ! K" b6 y! q8 Z1 @$ U
Lestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.8 w/ o/ h# C* D3 A; e
13.0 n* [* J1 n2 N0 O) \ h4 Y
接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。 - H% d/ A- w" Q J( ?# c; ]$ f' K6 q/ {
话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。 . r8 G6 g3 x& ^6 G8 n- S
Holmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。) ( C- @( l8 _* p" E. T
Watson: Get on with it, Holmes. (淡定。)
0 F; K4 P) F. l$ mHolmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。) * a6 q2 o$ q3 S: R! I' w6 G( e
Mary: John, shouldn’t we help him down?
, B. _7 n3 O0 o, @ w6 {" PWatson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。) 3 l2 a% D! F6 [* N' L N
Holmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。)
" ?* u" Q: {* F+ C: AWatson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。)
2 ?* V) K! e5 {6 v$ U7 GHolmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。) 5 n0 @# ]2 W6 \% D. H, @3 ~
Watson: Worse things have happened. (得理不饶人。)
0 ~- T& L) {7 \8 V- g/ tMary: John. (未婚妻看不下去了。)
9 K: H8 ^2 b ^; q6 S9 F( Watson把 Holmes放了下来。) 1 F0 j% v9 z( k" o1 X( L
***********
; \+ H) ]: X( L' Q/ r) W/ J总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|