 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。 ' h# k5 i4 H# }' h1 a3 ~
***********
+ m& k% m6 X/ I6 _- w3 }1.
: a5 R" i4 W. ?3 B& @影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。
, V5 X5 [! y c# o8 ?! w! R' I' J+ T" dWatson: I like the hat. (吐糟开始。)
. K) `/ X& [7 p, `- `6 v6 X/ r: SHolmes: I just picked it up.2 R; J: @ w5 T @
Watson: You remember your revolver? (显然没有。) . y. n4 S( e6 t9 u3 N" }+ Q* y
Holmes: Knew I forgot something.
9 ~) {. r" t, hWatson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。) 0 s) \! _6 A( Z2 E+ }" y/ j
Holmes: You did.
, Q$ ~. L: V5 `1 g0 b. j(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。) * L3 K1 N9 o1 [$ l: E, o
Holmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.. K4 q: O* m& Q2 E( Q
2.
6 Q& C6 E) |9 J! A1 ^0 v$ Q; h宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。
( e# o/ K' s* |2 zWatson: Permission to enter the armory.6 A7 Q, N2 a& ]0 V y$ B( [
Holmes: Granted.' J- x! a) N8 C1 h
3.
* e/ D5 w9 ^$ {2 ^& o- ^晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。
9 |: x r( W0 i9 ` ~. L' H( V8 tWatson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。)
; H6 G/ t% B s4.
6 A7 _7 i9 \5 _# a! A7 M拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。 ! V A1 g7 ^+ E, T
5.
+ x. I/ `8 D1 b0 f, R# H" ZWatson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。 & K" V3 I6 _, S l8 |' f$ h
Watson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。) . l/ j" ^3 c8 s
6. ( m$ s1 X; {) n1 l' F
Holmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。 . A7 A" {1 n% y( V4 V
7.
/ L' W. w4 M2 D5 F6 p- p9 T& u6 N5 g8 qBlackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。 ; B5 g1 q+ V0 L
8.
/ K2 d. ]# O- o- x& F. g. Y: [Irene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。
! W' ~0 r* W; `5 w( Irene掏信, Holmes惊慌失措) . B/ E. f6 w' P8 i6 _
Irene: Why are you always so suspicious?
9 D& V: x0 L. y8 | X; w; AHolmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。)
, Y1 G+ s2 q$ d( x7 ~! ?Irene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.
' R# n0 m9 T2 q6 I7 r) Q/ m5 F f9.
% r& V$ g$ s" D0 L& [ e" P2 P' I7 wIrene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。 ' _( a8 O. L$ J5 P$ H! V
Holmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。)
3 |/ y, M) \5 _' k$ qWatson: Get that out of my face.5 k- W8 q& ]7 j! Y- _" b1 C
Holmes: It’s not in your face. It’s in my hand.
" o. V' g# S( C' t9 `5 p+ |3 fWatson: Get what is in your hand out of my face.
+ u4 _ d x, i9 y7 [路人警官 Clarky上场。 7 M2 X$ H0 i( }& R+ ?7 r1 g
Clarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.. W% l/ C' `% ^3 `$ `
Holmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。)
' e9 m$ e, F6 |得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。 - r, K; R$ c/ y2 K7 j
Watson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?: m2 r' f1 g9 ^- t G- a
Holmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.
5 m$ E. d, ~& v1 P7 s; |; q& \10.
* A" \5 ?7 n4 e% K墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。 - Q! p2 d) t% g P P6 v; N9 h
( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。) ! a" C# w" h% r# x+ n# A, ~' A
Holmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.! r" a" \- V! ~% K& e9 H2 p
Watson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。)
( @" L7 k* g: P. |7 H. _5 Q0 ?! I @( i11. & H4 ]$ c7 f: c
河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。 ( G# P7 K1 F n3 ^6 s# ?* c- _/ {
Holmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。)
U9 g& L' d- ?$ Q gBlackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…4 ~" S7 V2 ] o* O: g
Watson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。)
: `# K, }! O) P, z- e0 f. G9 q死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。 $ V8 S0 `; l" ]7 Z g! w% W/ g; A
Holmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。)
) K3 A- r! [. E/ ~9 M7 v6 Z后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。
: e9 f, j. _) U: y# ?( L( j. wHolmes: Don’t get excited. (汗。) - z% T% l! s1 a# o( S8 m) h" x; W0 W
12.
4 ~/ Z m" J7 M8 c* A! h# e警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。 ! K o3 r! p3 C( N$ D0 Y
Lestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.
) u& s5 F( W" t" n0 d' F: i13.) I: ^( @# }; ]1 D/ x' N
接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。
: n8 t8 i; f1 w话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。 ' [6 w6 V* x+ }
Holmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。) , u: b- z% }6 a# @8 }
Watson: Get on with it, Holmes. (淡定。)
$ K3 n+ W2 h- b6 KHolmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。)
0 w/ ?+ L: d( r1 Y/ ?( b* w! [: mMary: John, shouldn’t we help him down?; U6 `' @- J! W6 ]% h- o6 G
Watson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。)
: r" \' ~ n3 ?+ r8 V9 U; ~Holmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。) : N6 f; o4 W3 N" S' Y9 Y
Watson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。) ( u$ M# g2 F% P; V+ c" n) a
Holmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。)
Z& `' b: v AWatson: Worse things have happened. (得理不饶人。) 8 h6 m' W4 r) y) F' D# G4 T, g! H
Mary: John. (未婚妻看不下去了。)
9 ^& }0 e {0 m1 A, d! a, g* g4 g; x( Watson把 Holmes放了下来。)
% p* c4 n) Y2 t, k5 w6 X0 N+ r3 m***********0 _, c5 ?3 ~- k+ J5 q2 T
总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|