 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。
" Q5 a1 H5 B6 j5 C4 t$ y5 p***********, Z- a3 v) M5 F& `! L
1.
Y. i8 U, m6 a5 B% x$ {! A" }* E( \影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。
1 i7 J+ W( u$ Q. N4 qWatson: I like the hat. (吐糟开始。) : Q: a/ ~8 L: ^$ o0 r( G
Holmes: I just picked it up.
+ E7 J5 A" t+ E% Q* e& o ZWatson: You remember your revolver? (显然没有。) - ] ?3 j! ~! \1 ?8 Z5 b @+ p
Holmes: Knew I forgot something.
8 u6 l% g6 z# m+ e4 L; SWatson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。) 5 S3 k9 {- ?( v5 J, \
Holmes: You did.) f; z% q# @* s0 E+ S
(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。) / ~6 R8 `4 g2 }& s6 Q5 G
Holmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.
. r5 k. K' b! d. ~2.
; A, ~) G# g6 {$ I4 L: R宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。
8 n- m; ]4 |. z- mWatson: Permission to enter the armory.
* h( w k6 }! l6 T9 M% \8 @# s6 X" nHolmes: Granted., w9 ~; q" k. ~! {( ]. w
3.4 I2 f( W& z# q* `6 w5 l/ e
晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。 . E" Z) K; u9 w+ a
Watson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。) 7 d/ W2 A6 ]7 W( g: C% p* O
4.
+ t! g& v7 j: V, w" X拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。 0 q3 r* O+ u: O& S `$ Q' S$ U
5.
0 l! v( O. q- u9 Q) N, FWatson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。 0 q4 u7 O: f' Q& {& } T, H
Watson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。) 8 {% Q) f9 ]# U/ M9 }
6.
5 F! ^4 g9 W/ gHolmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。 ( u4 t4 q: F( ~! A2 A
7.
1 h5 V& W7 Y! `& V; X5 \+ l0 ]Blackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。 m* ^6 G* x) b0 ^; [, H
8. 6 m& ~) k9 l# Y- U j( }
Irene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。 0 [9 `& v; f! F7 h3 P- S! ?
( Irene掏信, Holmes惊慌失措) + J2 x* c2 A3 D# Y( L3 y# c; _
Irene: Why are you always so suspicious?
, |) h8 _& e) i5 zHolmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。)
, k8 C9 K% ^( R1 X, O* U$ xIrene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.
" y1 v) N$ r9 t+ h3 A9 o9.
3 d& R2 ]& ~1 ?+ h9 L! c4 v( {& f8 IIrene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。 0 R8 J; e. \& `4 a' h: l; Z" V
Holmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。) 8 J+ u9 U" j- O/ I
Watson: Get that out of my face.
( W) N0 t/ {8 V. k* o( r' G: FHolmes: It’s not in your face. It’s in my hand.; {" {" O* L T, s" Z! G* Y
Watson: Get what is in your hand out of my face.
8 y& B& d8 k0 q, V路人警官 Clarky上场。 0 ~# d3 b# h3 c( C
Clarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.
* B/ h8 }0 J# G; GHolmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。)
, R7 P$ ]+ J( h6 u) [得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。
3 S k* W& ~' b# `/ l2 O6 k7 @+ L6 }Watson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?
; H2 }3 \. f! K1 Y+ d( \" |- Y6 |/ cHolmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.% f7 G4 S. L( }+ r
10.
3 n1 b4 t& h/ g5 D! p# q墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。
% S6 j" p1 i" i% r4 `0 w1 O( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。)
I% E" y) q% z4 UHolmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.9 q% c6 j! H7 N+ E/ y
Watson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。) 7 y8 X& z( @' l* y! |
11. & j# R6 s" D& o& ^3 {9 A; Z& z/ k, z
河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。
( u8 {3 ^7 o" s! [. Q; NHolmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。) ( ]* K" @/ Z) r k2 |
Blackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…( d( d' {: ~+ X6 u$ \; [9 |
Watson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。) ! y4 F) X' F9 e' f9 E, D7 h" A
死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。 : P( ~6 c* a! b* x V
Holmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。) / U" ?9 q, D1 t5 j. Q
后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。
9 X, Z: C+ Z0 V& \% ^) DHolmes: Don’t get excited. (汗。)
3 \6 m! s1 A, c+ N; J- O+ O12.
4 R8 R" Q/ ~# F; R" y8 c警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。
9 _" Y- u* e |6 c8 |Lestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.
* J! {# J% q& B. e' N: S8 U0 z13.' ?8 M0 s+ ?# L+ d6 _. F" i! u# E
接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。
0 b, E" T# }- `! B3 d% ^# Z话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。
3 `1 t' u" z2 \* {- A% wHolmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。) % n* y( [$ Z4 l6 ?% q; Z
Watson: Get on with it, Holmes. (淡定。) # i* i, k& Q& `, J3 {( }! b
Holmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。) 1 K+ q) A" F: i4 X% e
Mary: John, shouldn’t we help him down?
% p' q; x4 f6 q: ^( k: S; Q+ f0 d7 @Watson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。)
; x( \, H: K( L& J1 E1 Z6 l1 nHolmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。)
7 u1 c8 Y2 H6 x- q0 m: z& n2 bWatson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。)
! Y# u; Q6 W Y) s; ~Holmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。)
+ s! {; G/ M( c4 G9 A5 ZWatson: Worse things have happened. (得理不饶人。) 8 ^4 }' |& e, d# J2 p
Mary: John. (未婚妻看不下去了。)
8 Q8 Y. c0 S7 Z& B1 }% g( Watson把 Holmes放了下来。) * U5 }+ ` g. h6 }4 f0 ?$ S
***********
" ~- t* n) j$ T' K1 u+ c总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|