 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。 : b2 b ~# v. N) v/ y5 |
***********
5 c: f; t" O4 L- m0 U) I* N1. + T. T/ | R, o$ `
影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。
' q' D& |! V8 V9 E9 m5 hWatson: I like the hat. (吐糟开始。)
4 p/ ~, j2 |: k VHolmes: I just picked it up.8 q. A, q* Z9 z" L
Watson: You remember your revolver? (显然没有。)
. \9 R2 k: K( N8 l. v" m+ p! wHolmes: Knew I forgot something.5 Y+ m3 s% ?, z* c1 k. ~2 l
Watson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。) % v4 w& m; Z5 {+ M
Holmes: You did.
" c7 s9 R5 B$ m, O1 _& x(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。)
0 v4 E0 y) R3 H$ ~7 rHolmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.
/ f( Y V. N% q8 z+ u2.
" F$ J7 m3 A8 B% Y( i1 A宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。 ! r) B' j% K3 E* R0 d: V/ r' j
Watson: Permission to enter the armory.
4 _6 H" _$ |3 g) sHolmes: Granted.
8 }! e# x4 y8 ^3./ P& k4 P: I. _ }
晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。 : @) I& f6 ?$ \% G% t
Watson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。)
+ O! N" P$ W7 t' N& Q4.
* M7 ]+ u2 b3 L/ N/ ^1 e3 R r5 k拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。
3 U9 j8 n2 _# f1 {- m5.
" o) J8 o. `0 E* R _4 }, yWatson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。
9 H) C! i; h. D, xWatson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。) / s& U! H4 j) d' W+ j
6. 2 `3 F% z! V5 [& K! v- C& X
Holmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。
+ N% i! q7 C! @, E7 L q7.
& Y! e( h! B4 w4 ^Blackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。 + t" j5 S- C: q
8. * C9 [; ^% H) q' ]
Irene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。
' m5 d( n/ q, C- ^7 h( Irene掏信, Holmes惊慌失措)
$ e. j$ |& q V" W7 t: QIrene: Why are you always so suspicious?5 W1 y& r3 E) z C
Holmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。)
( R( [9 W- }' AIrene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.2 g1 c0 y$ `& T+ s& v+ Y. Z" p' M
9.
% B7 F* S/ | O$ z: J" a* `Irene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。 5 U+ u! o' D. } _
Holmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。) 1 a* v# U) Y( S: t9 Z( R/ O* [! R
Watson: Get that out of my face.$ g( ^4 l% n" G e p, P+ a
Holmes: It’s not in your face. It’s in my hand.
2 L/ i. F+ a8 e, x' oWatson: Get what is in your hand out of my face.
4 o! A9 b) a/ t$ @路人警官 Clarky上场。
' x% C8 C0 L( t# L8 j+ oClarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.! J( _$ f5 o7 _2 _ s% z9 k* d9 C
Holmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。)
% q/ K( G5 K, l5 g! t- k得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。
! h# {) ~2 ]7 H+ GWatson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?
4 ^( O' G# F* {) P! U5 ?. ]" wHolmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.5 \& Z( t( S6 D+ q; s9 W
10.
2 x5 W3 e1 F6 j% X) b! P墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。 4 R! e. M9 c4 T% J6 |. {' c, N9 ^
( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。)
4 }6 x3 W4 l+ v0 M) @+ i( ?Holmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.
5 u9 o. p& `2 m, K( H8 i' aWatson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。)
3 T" |$ I9 R4 y( a& z p7 y5 i" w11.
# ^! Y+ w2 g/ ?8 \/ T河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。 9 K) I2 u( W1 _4 F! w* F a- B
Holmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。)
1 m& E- t& J% uBlackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it… S0 k, x' f( g& b7 s x
Watson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。) 7 N4 k5 f4 C4 j
死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。 5 x. Y" N5 p" j9 N0 i- P* [! Z% M
Holmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。) ' B' E7 j5 f, b
后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。
/ F* Y" u' N1 ]6 l4 Z5 o3 e6 aHolmes: Don’t get excited. (汗。) 8 e+ P. T; S- _/ C n- |% y
12.
2 k3 v! K! w7 l7 F* I( i& n警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。 + }+ f+ I8 g7 M. X2 N u1 [
Lestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.8 B9 Y/ n& |, F* N- }# \
13.
) A9 B: N: X8 j: D接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。
/ \, P' X( I! C. M话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。
$ t2 X* ~' P+ X' S# q$ ~' THolmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。)
6 Y$ l+ H( m+ u2 qWatson: Get on with it, Holmes. (淡定。) + X: m: z7 p2 i S( t4 f0 z
Holmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。) ) e. j. J4 ~# i+ u% ~6 p' w, w
Mary: John, shouldn’t we help him down?
* E5 S1 u4 M/ s! H& N! KWatson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。) 9 d* U( L- G3 Z* e o$ N L0 {+ [8 [
Holmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。)
N) D6 }: Q, A/ C1 b3 z% L. dWatson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。)
) Q% l* ^0 M8 Y. w2 S2 tHolmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。)
, C( W) D' P! x# G" T8 e6 vWatson: Worse things have happened. (得理不饶人。)
9 A0 `$ k; `- P1 [( n4 U/ cMary: John. (未婚妻看不下去了。)
/ q- x5 U7 ^1 y( G+ f' t( Watson把 Holmes放了下来。)
2 O X0 x# O& z) ` J8 X6 Y: M***********
7 L# t! q8 b% k总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|