 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。 / _, Z( W$ h5 E: G
***********% ?4 w( X) i" E9 b, ^6 J# Y
1. # H8 y) E3 \# t2 _* a( o: b
影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。 + X2 W; E; Z- u8 d J" ~. ]3 C; i
Watson: I like the hat. (吐糟开始。)
8 s8 h% {. J" SHolmes: I just picked it up.
& c" W4 V( k C2 YWatson: You remember your revolver? (显然没有。) # \! E; I9 a f: m7 E8 h
Holmes: Knew I forgot something.
5 t4 D/ y3 N8 b, b0 p% L, |Watson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。)
! G `% C: a1 h! h# Y$ d, C5 ]5 y. FHolmes: You did.
2 l2 d( {& h1 c& h7 @(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。)
6 @7 X6 D0 S$ o: P$ s1 N4 lHolmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.& \/ e7 W. A7 f- I
2. " P! J+ x0 P8 x9 c$ b% d8 F W
宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。 ) k, r" O- _3 f
Watson: Permission to enter the armory.
2 Z: I* {0 C- J- {) c8 W; |. cHolmes: Granted.. o: Q( ]' _. u% O6 \
3.4 L3 f4 f! S" n8 N) p. ~; b
晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。
/ U ]* {$ `7 V2 Z# [1 m8 H" RWatson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。) & |9 N0 U g/ o4 ^8 w/ H
4.
Y; r4 Q# v8 R拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。
9 H' |# Q8 W$ K- }6 O! _9 x5.
" X3 v* b" n3 J8 ]- s! `Watson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。
9 H. F6 X" e: N" `7 \8 X2 jWatson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。)
& D0 W+ C0 y# r2 y3 n6.
5 ~+ @, f4 h" a" sHolmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。
& o* R# ~& r4 g/ C) X9 O* r7 c7. # w, H5 ~/ n0 L& J& i* y1 U" S0 Z
Blackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。
6 Q# i2 E7 X& Y3 R- }8. 0 l3 ?0 C7 s5 h; A- e3 ?( n4 E
Irene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。
' o) N/ V8 i- n7 i H- j! r( Irene掏信, Holmes惊慌失措) $ s$ k1 i' ?5 s6 j4 v0 p T" C
Irene: Why are you always so suspicious?, G: q4 _4 e& x% \/ |7 i9 Y; S, ?+ u
Holmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。) h \ r$ q7 ?* }: f7 U
Irene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.
- e; `1 w7 J6 _- p) a& x9.
5 L' M0 K' w8 }! \ }4 RIrene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。
# ^8 y4 {0 ^* `: r' C6 bHolmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。)
: w+ W! r) y2 M" Z0 FWatson: Get that out of my face.& u( V9 G/ w2 W' F/ i, [1 ~1 W
Holmes: It’s not in your face. It’s in my hand.
4 M7 W7 @" }1 _+ y, ^, QWatson: Get what is in your hand out of my face.
v3 y& l2 C) [0 W7 q路人警官 Clarky上场。
! f. u; O/ A+ R( D ~6 @Clarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.1 ]3 ^- p4 | A
Holmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。)
& \# J, u# z$ M得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。 ( U% v, j3 s3 O$ l5 F' `7 x: l5 w: Z
Watson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?- v1 t# {: U* y2 s: K0 p
Holmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.
) y4 x0 w. C$ q, u10.
+ t$ p. I. } m0 H/ N+ j4 e% w墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。 ( e0 g" U0 ] H2 E" w
( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。)
/ f' \& L/ ^8 i5 {Holmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.
( _2 b0 B7 n- R/ \2 lWatson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。)
6 n7 D2 X5 @' B( e3 ^& C11. ' C$ h( A U! O# @* f. \3 `
河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。 2 e) k1 g4 A1 _4 Q
Holmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。) ) m* O1 u9 h, L% x$ Z4 @6 i+ N: q8 ]: Y
Blackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…1 S8 F9 {% l y5 Y" Z2 y+ m9 S1 C% ?" I
Watson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。) U& y$ u5 q) r# U: `0 Z
死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。
! Y4 N$ P; m) ]; q/ f4 t$ v9 AHolmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。)
1 G! a b2 {, b0 V3 o后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。 # Y$ m# C9 }! d% t8 x
Holmes: Don’t get excited. (汗。) $ |3 d6 O+ l& A) F4 V
12.
9 R) ^. L6 s a! L& h% t警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。 / K0 E# ?( i. K( v. N b4 H r
Lestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.- t1 r9 ^# v) c; O8 i; [
13.- ^. x9 {/ D+ n, D7 l
接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。 9 V; U; Z% D( ?. G0 ~ v- Y# f( T" c3 x
话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。 8 x' |* F: d4 m; B- ]" ?, p3 k% o
Holmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。) ( f- e p' E+ ]! U: ^, Y, {: \$ O
Watson: Get on with it, Holmes. (淡定。) 2 f( B# N2 O6 k6 q9 k. ]+ @' D
Holmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。) * O, A( w6 ]: t, P6 I8 q- f2 W
Mary: John, shouldn’t we help him down?
1 m S; M. }) d( F6 p' e! C: hWatson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。) 3 `. u7 J- U5 ^7 l; d9 @( g! T+ Q: N% j
Holmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。) . s8 K2 G' G2 z
Watson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。) - e. `4 b- c6 D4 I* h1 I5 r
Holmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。) ! l \6 x9 A6 }7 x" h- l4 c
Watson: Worse things have happened. (得理不饶人。)
; { F: l7 P* p$ q4 DMary: John. (未婚妻看不下去了。) 2 E- Y' d1 \/ ~$ ~
( Watson把 Holmes放了下来。) 7 u, b- U/ [3 k" x; @7 P$ P* H
************ Z! T+ Y4 T9 w0 P" s$ T5 w
总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|