 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。 " U* N4 c/ F+ b$ N
***********8 M+ I. Z# T/ ~* M
1.
4 B8 f+ ?/ t U3 l# B- q2 R' k影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。 ( W. M" m/ G3 L/ h
Watson: I like the hat. (吐糟开始。)
/ ^, H! Z4 N, p. q( AHolmes: I just picked it up.( C) \; g y p1 ]1 g x* E4 ^2 A
Watson: You remember your revolver? (显然没有。)
9 O8 R+ a1 |% ]; O3 _; V4 Y4 w/ `Holmes: Knew I forgot something.' Q+ E1 D& z% E* f- M" T% k" H) ?
Watson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。)
! Z% K7 K3 d8 M" h* O1 I; N5 P& x. W& dHolmes: You did.
( g, z: \+ T; A" o5 p: T(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。)
3 w& s* l8 a, C# wHolmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.+ \ S, u4 z3 w9 u+ M1 Z% }
2. ' W: h3 A* _, a1 ~+ n+ f
宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。
9 E2 \/ i- U) R% NWatson: Permission to enter the armory.# S% N6 }, J- N3 @
Holmes: Granted.
7 t+ O+ R; l3 a0 f2 ^6 x3.
5 O. `- F! e. Y7 H# S" X晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。
6 z. m" k h% X; s% `9 V$ v1 [* [Watson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。) 8 P" v: s" z# k2 | q
4.
2 u1 w5 t5 d5 {2 Q& m拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。
7 k5 Z, w9 S' q6 m% k) B8 z9 o5.
. P/ P2 ` A3 a. kWatson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。
# x" g3 a. C# t$ a( xWatson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。) 3 _1 c( F2 j4 @" a
6. N8 j7 y3 N) [8 o$ p
Holmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。 - X$ z2 ]8 h5 A {# z) E8 I; E+ d
7.
3 B, y4 r1 `/ L2 U# hBlackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。
2 g: Q2 R& X) K$ h5 L8.
) p# F( ~: o2 FIrene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。 , `* j! q6 B9 w
( Irene掏信, Holmes惊慌失措) : }) ~. ]/ }' W5 ~6 K4 {# \4 `
Irene: Why are you always so suspicious?
) ~: {8 }2 ?1 a/ T" Z% YHolmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。) % f- w, r: S9 X
Irene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.# b2 C" j0 i: M$ B) o! U
9. + n2 K6 p1 a: u3 Q( l7 G# A- l- s
Irene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。
" N0 z, k$ T! L4 a6 bHolmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。) ! n( B1 a8 s9 I; n6 R7 o% w' T9 \
Watson: Get that out of my face.1 q( o, t) D6 ]; Q
Holmes: It’s not in your face. It’s in my hand.
/ s" t7 f6 K. v$ j7 _& _% C; kWatson: Get what is in your hand out of my face.
, s* m- N6 ^4 [7 C. Z( r5 K路人警官 Clarky上场。 ( z* t/ t7 T- ^% x A9 V L! C' b
Clarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.
" R- b. t: F, l5 a! F9 }% v$ RHolmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。) 7 G+ I) p) ^9 p# f2 `
得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。 / U4 q% L* S( S( @! n5 F
Watson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?
* {/ I% S* _6 bHolmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.' _, m N; t4 d1 h" w3 r5 D3 W
10.8 q) V+ w, e6 _4 k, a4 v; k1 D
墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。
% T8 A' t- \+ N, F, Z" l! p" n5 J9 d( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。)
' s4 I9 J* |% o, ]$ YHolmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.; Z. t( C& K5 V
Watson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。) 4 R2 r: E" o" J8 i1 q" @% @
11.
6 u: O4 {6 J4 {/ B; ?8 o7 B# D河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。
: Z; X! L! f) z' O1 THolmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。)
2 `% B* ]2 P/ ]2 q5 Q7 A& P$ MBlackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…6 K7 Z! N. |) s+ E" J7 o
Watson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。) 9 Q5 {. s% ?( P% u6 r
死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。 - ^9 V) H/ R# E3 k1 ?# G0 W1 S1 E
Holmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。)
" |+ |6 k/ H# x+ D2 s8 I后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。 ' g, A: M/ Z; H0 T6 m9 B
Holmes: Don’t get excited. (汗。)
0 a* i* ~/ U- V- C& @, r12.
`/ k3 ] k2 F* S, l, K警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。
" Y. h; i7 N1 ?Lestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.# l3 k( p; f2 J0 |- ]) Y) I+ P) _
13.5 u! l2 [8 C& t0 e" T
接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。 0 W" b h8 s `1 L
话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。 9 j) {7 q9 n) }! P
Holmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。)
- v3 ]# ~% r2 o' ?( \' M) f3 bWatson: Get on with it, Holmes. (淡定。)
: z- f& r, P* {1 JHolmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。) 0 _5 P" v. ?. c! D& P) h
Mary: John, shouldn’t we help him down?
7 G6 a" R6 b( b2 \4 D sWatson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。)
( B& O1 h8 c/ X0 T' \" }Holmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。)
q$ E9 D7 U, uWatson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。) $ j( w+ d7 B) i- _
Holmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。)
, D. P. b: I* n. ?7 X3 CWatson: Worse things have happened. (得理不饶人。) + o$ S1 Y# m& Z. d! _% Y p
Mary: John. (未婚妻看不下去了。)
. z; F Y% W2 B1 U3 F4 s1 i' D8 x( Watson把 Holmes放了下来。)
! V8 F& `7 L9 h& Q5 [8 u! e4 q***********
8 i& i: c, x$ x% ^% h8 `总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|