 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。
% K+ W' d: N8 u2 q***********
, f) b" ^4 W8 r6 ?. o0 N% W. L. V1. B) u( u% H2 n; g
影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。 $ O" J! ?& q Z4 q% {
Watson: I like the hat. (吐糟开始。) 9 x0 z/ |! V: u6 W# M% d
Holmes: I just picked it up.
0 I8 c8 L4 [' t% B L' z+ xWatson: You remember your revolver? (显然没有。)
, r" F. y7 ?) R$ k3 V% q- Z1 H' \Holmes: Knew I forgot something. \& J# z* L4 g& n8 c# J
Watson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。)
5 f1 I4 [9 w% v2 G5 ?Holmes: You did.& i! _( ^0 O3 D) m. w1 {
(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。)
0 m8 o7 O; O' \( yHolmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.
0 b# O% x0 @+ Q* ~% i2. |, o: e9 n% J/ p
宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。
- A4 g6 J' y, ]" I8 o# rWatson: Permission to enter the armory.
* \2 h4 `$ R* Y% g8 k5 g2 r* wHolmes: Granted.# q3 t6 o% J4 b, g- R
3.6 {) z5 e3 D4 `6 @8 m( u5 o
晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。
1 t, g, } ?/ A( RWatson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。) 6 V$ D W7 o! @; @$ z: d4 w, |
4.
0 _4 W! a6 j+ \) d2 M拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。 " H, o, J' D0 k$ j* b7 r
5.
) S3 x# w- @) I. I$ B) EWatson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。
1 @& m, F. Y. m# _0 ?8 HWatson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。)
0 u' X# W% D( Z. T1 U5 O. e6.
! @/ Z& L' r' uHolmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。
8 p2 p) M2 U* U9 F9 O" w1 P8 L7.
% ~+ y" V: J1 h+ ?Blackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。 8 l7 R" _4 g; O, T" D; f
8. 7 O# e, ?& {# _* @" R
Irene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。
: O0 o4 D) h w: E/ P2 Z# u& z4 e( Irene掏信, Holmes惊慌失措) 7 H9 L! P w; L
Irene: Why are you always so suspicious?
: a- a l+ ?+ \Holmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。)
3 I) X: N) ~0 pIrene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope., f3 ~* h- P S9 M; H' s
9. 3 ^. ^' J( T' P; J
Irene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。
; @, u/ a; S* R3 M7 U3 IHolmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。) " q* N% O3 P$ ?# ?+ b' i
Watson: Get that out of my face.* _+ S3 V7 g/ Z5 e* v4 Z+ }+ |9 l
Holmes: It’s not in your face. It’s in my hand.
w* R0 Y2 [" M7 u8 ]' j8 v" x/ ]Watson: Get what is in your hand out of my face.
2 n8 `) S" Y* ~% [8 {4 a路人警官 Clarky上场。 + I% G/ t- v9 n6 @1 c& Z
Clarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.7 l @7 {& `3 a: _& Z4 S
Holmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。)
n# H5 i- k o6 Y; b得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。 3 r& V) R0 f3 H. ?: S8 x
Watson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?
- ^- D U! ~7 D% \9 K. \5 OHolmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not., J$ c; @+ }, T9 H' q+ Q, z
10.6 U/ E0 m1 y/ p
墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。 ( r" ^" M; I9 C; o! S* t
( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。) 8 `1 k' R; {) A+ X! j' \4 ^
Holmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.1 N7 x/ O0 H' u$ q7 Q4 A
Watson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。)
+ M0 N: O$ R4 V1 n" k11.
( }/ k& f. t2 _5 |* M9 L8 {河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。
I( A- { b9 O& QHolmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。)
6 u' l8 z1 R9 U; A P/ w8 _; HBlackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…
- u7 v! M+ B0 j( uWatson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。)
8 @8 M4 R; A9 `' P: d7 e死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。
$ f: R$ }. {4 P8 ZHolmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。) 5 N* r1 f; K: e$ h5 W. z( @
后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。
$ B$ }9 K% A4 f- G: k& h/ HHolmes: Don’t get excited. (汗。) 4 n N. ^/ E' i7 `- {
12. . p* i* w- x& A1 D" ]8 U* V
警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。 ' h0 y" ~) O' ?4 Y' ]- @; L
Lestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.
P* ]; X* M! U4 y13.9 ^2 ^" K" x% v5 T: V6 Z3 @
接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。 + @- v6 K2 ~0 e5 n7 ?- \' i
话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。 0 F! p8 X! h% v A/ @
Holmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。) % e$ M. @9 _3 |& O3 |6 f1 t
Watson: Get on with it, Holmes. (淡定。) ! d7 h; d% f2 G W3 J
Holmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。) 3 y+ @2 p! w+ z2 s) q N
Mary: John, shouldn’t we help him down?
( ^7 M6 V0 n" d& |0 @1 H, AWatson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。) # l! \) r; _" v& S8 j7 `/ @
Holmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。)
2 u. k r. t9 P \Watson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。) ' Q8 T) a5 n' m) v( u. i
Holmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。)
7 g( s r& Q2 `3 y4 W7 x) m& QWatson: Worse things have happened. (得理不饶人。)
% {' M& a/ C$ ]: ^% s2 c$ ]" uMary: John. (未婚妻看不下去了。) 4 h# \) J& ^+ ~1 Y
( Watson把 Holmes放了下来。) 1 D J: C. c/ z" v ^ s1 K
***********0 H9 b, U& B8 ?4 _" T+ b) X: A
总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|