 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。 # F' P8 F' i* o7 D
***********
4 `; Y# s4 }7 i8 O1. - d' l2 ]2 w3 G3 o- D; H
影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。 % @, h% m9 o) q6 A) U* g5 U/ C
Watson: I like the hat. (吐糟开始。) 5 [. P. F( ^; `( f" ?3 M# e
Holmes: I just picked it up.
- i, p( o6 u- @4 u9 S, ?6 AWatson: You remember your revolver? (显然没有。)
+ _" X" s9 H. ?' wHolmes: Knew I forgot something.! e1 v8 e) U) e o
Watson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。) 0 y/ ^. ~& p- U' @& q
Holmes: You did.% \: x* Y# p7 z9 Q$ ~0 D# S
(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。)
2 P7 n* [+ ` P* w! o$ h+ y4 NHolmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.( S; Q+ j: V& r: q. V* g+ o2 \0 V
2.
) J+ ` i) D+ T宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。 1 ~ z& M$ M1 @
Watson: Permission to enter the armory.& P5 l" s4 R/ t( r- [ m
Holmes: Granted.$ E2 h% |7 W# _* c P% B* t. W7 @5 N* K8 A
3.
! q3 z/ }, c1 y$ Y晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。
9 q- U8 h2 ?/ t; U+ a- A+ s% IWatson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。) " t! _; ^ S1 s6 L
4.
4 {; z3 |$ X) G4 H拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。
, G. @1 K0 h/ G! G! ] n5. 2 x: F, D, R8 b2 w3 }- U3 J" n
Watson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。 ' y6 ?+ e3 J1 ]$ ^
Watson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。) ; i9 a) {& v6 ]7 s/ S9 ?
6.
$ m* X" d) p( [$ I# C' e, AHolmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。
$ S3 z0 J3 [+ Z; B$ t2 v; _! c7. 5 \* r+ c. X$ m$ K* R9 M
Blackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。
6 A( d' ^+ r' D- |8 r3 B; h8.
$ D' q7 N) A3 ]# @/ AIrene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。 5 K7 T b% B i e1 e8 U3 r" I, f
( Irene掏信, Holmes惊慌失措)
! r# d) U" m$ KIrene: Why are you always so suspicious?
, [% E6 U1 E/ z2 o3 z# V) @Holmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。) 5 Y: U ~9 O7 J. _2 k/ v
Irene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.
9 z& {8 G/ B1 G7 @' n- ~9. 1 y7 A7 l; F5 h1 u
Irene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。 3 P8 a* i9 A$ ^/ T5 Z2 K" B8 w
Holmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。) # |' O, _4 \0 g) R) U7 N6 s
Watson: Get that out of my face.
# H& j0 @& W( s9 BHolmes: It’s not in your face. It’s in my hand.
/ \3 Y5 x2 d. D$ [- OWatson: Get what is in your hand out of my face.
9 y- l" v) a6 ]& d; ]路人警官 Clarky上场。 + c4 j) a, Z/ Z
Clarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.$ F. i& W6 v9 I8 F& K0 K8 l
Holmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。) : u! W9 ?! C1 q. w# Y
得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。
, v2 H% x& q# |( T" c6 e/ W: iWatson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?0 s& P) h8 p' C, l! e- g
Holmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.: c% m0 n' ?7 B7 e2 \
10.
) L& T, ~. D2 D& J* w/ U) r5 C墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。 , S9 u& J! L5 e; ]! Y! V5 s- p
( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。)
/ r* [1 Y/ J8 |Holmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.
1 J8 X) d1 e# ~$ j# IWatson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。)
7 U9 v l$ e/ u1 e11. & Y: ]/ [* O# d
河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。
. P: _' y& h \. \Holmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。)
2 Q# e6 z) K; V f; \Blackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…; r* ^$ T/ H$ L
Watson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。)
; i! `: I; H% K3 F* u死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。 / Q2 O1 t" O( Z! [8 E1 ~- E3 D
Holmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。)
/ Z/ H1 I# @' r2 a9 M后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。
* x m' U4 v& ~6 l: q/ E, `Holmes: Don’t get excited. (汗。)
" q- S J2 O4 A, m+ P( L12. ! I$ {0 u& A7 g( [5 l. q
警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。 9 N/ B' w1 w0 T' R& I7 g: u( P
Lestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.
1 G. y, d+ z$ N) k3 y# {13.9 k( n6 H4 r2 b, X( o1 T& y
接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。
: z; @0 L; L; V) c# Y" Z& i; K话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。
9 V9 J: K1 _) LHolmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。) # \1 j: F' L$ G9 {. V, Y
Watson: Get on with it, Holmes. (淡定。)
+ U d% Y5 [+ bHolmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。) * E* a5 V& a$ F& r7 E, K9 J
Mary: John, shouldn’t we help him down?
- j4 l9 a4 Y3 U$ k6 _8 P$ rWatson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。)
, d0 Z$ Q, h6 i/ U1 r' M5 \Holmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。)
! L: V0 P% o# b% YWatson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。)
- ^8 _/ x% U$ T/ {Holmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。)
' l' d3 l% V, eWatson: Worse things have happened. (得理不饶人。) 9 q: d% U9 y* B' E- E {
Mary: John. (未婚妻看不下去了。) % D k \# ~0 e5 L/ \7 I( q* n
( Watson把 Holmes放了下来。)
. |. o H) M. b0 _' m8 s***********# {6 L! d W& w. \# a
总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|