 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。
: u; O; X$ d3 X8 O% J8 C***********
5 E) b4 `: ^% |: Z1. 3 ^5 `# Y8 G5 ]$ t. C1 X% g) C
影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。
% z; r% m. a3 q: F4 G9 m8 U) F- PWatson: I like the hat. (吐糟开始。)
0 W/ h6 z4 i2 h3 q) Z3 h7 ? V& O+ PHolmes: I just picked it up.
; ^1 F. v1 {, O& ^9 d. ]0 }7 iWatson: You remember your revolver? (显然没有。) 7 ]6 Z' v9 ?# {
Holmes: Knew I forgot something./ T3 G0 t7 H$ C) h
Watson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。)
. p! v! {; k, {% I' \Holmes: You did.
{, F2 ^- H% g) D c. U9 W(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。)
$ G9 b! g4 W( O, h8 PHolmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.
2 ?+ {7 M# A$ O& q* b, L2.
( ]1 z. Y. H( f6 Z+ s8 |宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。 * c" ?' ^2 V2 u
Watson: Permission to enter the armory.
; a' V5 X h7 F' j2 l! pHolmes: Granted.
3 d/ c+ m, _& U1 P! m# f$ v3.
) I# n9 W q' I, p3 M7 R晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。 + z% E5 F: F. x7 V6 h# J+ M. G
Watson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。)
% T: J) f' S8 ^* n- |) q4.
: S) V+ O7 o; e4 M7 Z8 C1 [' X% v拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。
- Q7 K7 N) [4 U. {" Q3 m) Q5.
% L3 W; K1 i$ |0 G+ `Watson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。 # C3 o' g. y/ I
Watson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。)
# c) a% b- K* v1 v6. 7 \* z2 f& z/ p0 d5 s( u6 j( { _
Holmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。 7 K) L* _. @' T
7.
) V! `) g" z( `. Z) R9 j EBlackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。 4 h; |, b0 l! {) W' c+ @
8.
5 }9 d$ U: e3 T: zIrene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。
1 }+ Y% J( I8 S+ Y$ r( Irene掏信, Holmes惊慌失措)
) U+ u/ o Q+ t# X& n2 \! fIrene: Why are you always so suspicious?" E( V5 p5 E; F
Holmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。) T1 w& }# G i" _7 t
Irene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.
4 d( U' H6 s. B$ K) [7 \9.
* t' D0 v. t! j# e. T" n) xIrene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。 # A- ]/ D% ?$ H4 X$ k0 A& l8 ?
Holmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。)
: Q' L2 R4 @& x9 u: jWatson: Get that out of my face.
$ {: q, V) w1 RHolmes: It’s not in your face. It’s in my hand.
/ g% U; P6 g5 r9 U3 T: S( ]7 W! |1 aWatson: Get what is in your hand out of my face.8 i3 U! j, T# R. f0 r* [' t- K
路人警官 Clarky上场。 $ N5 Q/ C" j: G& m; z! I! F
Clarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.3 j. ] U8 [+ T, T$ h b$ E' y: S
Holmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。)
' S @% ?7 Q5 \8 f6 M$ C8 G得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。 / k: w: T5 y; C; }) p8 ^
Watson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?
. Q! ^* B+ {* v0 uHolmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.
0 `9 l. z8 W- h2 J10.
/ [( v: ?% Q9 i9 e! C( l墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。
" h5 F( R8 ~ A! p) D8 D. o: p( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。) - `2 K) G' t) b6 L; B' ^: N
Holmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.2 ~5 z; z* O% ]6 k
Watson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。) 5 y: `7 B' D$ P1 c0 [8 ~5 x
11. 7 Q ?: `6 y2 _# T
河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。 & S( p8 ?3 Q% \% T
Holmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。) 7 u' x# a) s: Q& x
Blackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…
5 r1 ]# g C+ ]* A7 k% h( `Watson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。)
+ T/ a8 F# Y) g死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。 ! B/ p- Y4 m. o4 ^0 d! K' ]
Holmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。) ( q6 E8 H0 g5 M
后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。 + S" E- }' g) C; R
Holmes: Don’t get excited. (汗。)
" g: x" ]: G+ a# Z12.
4 M b: k" k0 d% |& S0 R. z* j5 \警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。
( c! p# z8 V% M+ F w8 TLestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.( c; D( o( Z( k. U& N; i
13.
* J0 b, E o s接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。
' U7 b0 \8 U5 V话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。 " z/ \: U: l) a
Holmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。)
$ `8 b0 p$ D# kWatson: Get on with it, Holmes. (淡定。) 9 h8 ~8 M; m- ^: {4 I; _+ I
Holmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。)
, r+ i0 o8 P7 u* _" A; j3 sMary: John, shouldn’t we help him down?0 A2 C/ u2 ^4 S& E S) @; s
Watson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。)
+ H' U% V4 B; ?9 C) L+ e4 e! A3 f; gHolmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。) . ?3 ]1 N0 U2 @* H. a
Watson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。)
, h [' R9 H$ ZHolmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。) 2 Z0 j# T9 _- }* p4 d
Watson: Worse things have happened. (得理不饶人。) 5 \ f5 |$ M; _3 K4 G/ R+ @* D. {: U4 [. }
Mary: John. (未婚妻看不下去了。)
0 L' Q8 g) M/ ~! M# ~$ q( Watson把 Holmes放了下来。)
. g, V5 P) O; \3 n* `5 g: b***********& P6 `8 w d# c* b3 r& F# r5 K
总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|