 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。 1 w! k: T+ l' r; x2 R
***********! w; I# f3 k3 u
1.
: _* f* h! Z: o8 A* }影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。 " [' p8 N! J) W% ^5 x& D
Watson: I like the hat. (吐糟开始。)
: ^2 {% d. X L2 v* U$ A: bHolmes: I just picked it up.
0 q' }. N( n' q& Y2 _# J9 b1 R8 MWatson: You remember your revolver? (显然没有。) * e6 m4 S! N' Z" R% q! _
Holmes: Knew I forgot something., J: N- k! Z5 r- H
Watson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。) ! Z! _) n5 V2 j* C
Holmes: You did.
( e- S+ e: }' t5 k; i H0 f; P(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。) ! v" i2 u; E7 o: p: d
Holmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.. ^7 R' t" R! t
2. 6 b% ^- v( ~+ \$ s/ X0 s
宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。
4 C0 M, m2 y& s rWatson: Permission to enter the armory.* k; U9 w: x% x# R
Holmes: Granted.
, T& u0 y7 W# V2 [2 x$ i3.
: l, i6 w$ a; H, F: R晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。 ~. J3 g T4 H( q
Watson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。) / X Q- e* @+ `% H4 F8 b
4.
! F# D7 ~& \1 c拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。
9 F; Q4 i L; _% A" x. H5 F5. 4 B+ a; |1 z' H8 v
Watson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。
* e* j" W: W- Q* W# t) SWatson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。) / j" @. J0 \6 E" q: }% }7 C
6.
G9 W8 E# H. T% u* x) ]2 tHolmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。
9 c5 e6 y7 m3 @% s% ^: U1 R7. + |" W% [! m' r/ T% t
Blackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。 6 d( f9 }- J! v; N5 M. F
8.
* ~5 D4 `6 l4 ?( ~Irene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。
4 [% e8 R( b5 @7 z( Irene掏信, Holmes惊慌失措) " Z8 \4 Y& y6 x( [: s1 n9 S( G, X
Irene: Why are you always so suspicious?
1 R3 H) O( |; d( \0 `Holmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。) 1 V( U3 n$ \3 @2 x/ l
Irene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.* |% O$ M+ V( n: v3 t
9. ' ?' b$ q" M5 V9 i0 s7 Z4 k
Irene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。 1 b5 ?! z/ @, @9 B8 ^4 D+ a. w
Holmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。) 8 @7 h! S$ T7 t8 N% h) Z
Watson: Get that out of my face.) G0 f$ X- y" _1 d
Holmes: It’s not in your face. It’s in my hand.
" F7 @. D4 n0 T3 |9 @1 DWatson: Get what is in your hand out of my face.3 P; o: n6 p! P
路人警官 Clarky上场。
' J$ E# w( V+ ?& L6 GClarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.
/ F8 ^; ?; o0 V- M( ~( ]Holmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。) + J& W( y @' l1 ?4 ?
得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。
8 H" E- F$ ?: }" [8 d& o7 yWatson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?9 i+ Z; H8 b6 q! _
Holmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.
2 i- J/ V# Y" T+ p6 r0 e1 X7 t7 t% N10.0 \1 t: {( j' G/ `* G' b: Z. ~
墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。 3 ~4 `/ o# ]2 e% K2 D4 Q
( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。)
# D6 c3 V; a% F/ uHolmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.6 X- c' J1 P% L+ S7 p
Watson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。)
8 B# R0 k9 K% p2 V3 q9 P: [2 M11. 5 l$ J9 D3 a6 D! Z/ V2 O' U+ g
河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。
7 v( ~) k" h Y: _. bHolmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。) & Q$ b1 }5 x' ? j% w* n2 g/ p
Blackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…$ B6 q" y' p9 N7 B
Watson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。) - ~$ I- C1 c+ y! E; l
死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。
: O% r! Q' m) c% v& BHolmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。) / J" y8 k j8 l7 q2 Y2 w' O1 b3 H
后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。 , h+ [# z9 x7 o2 I
Holmes: Don’t get excited. (汗。) 0 w5 M$ X4 b0 _1 V d8 Z! ~/ P+ r
12. & t: `6 H7 m' a- {
警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。
$ ~( ~0 H5 F9 ]. ?$ nLestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing., f8 u+ v! h x$ Z- f/ B9 P
13.4 Q; e$ p. _* P" z0 U! j
接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。
$ B1 B, p2 }2 U话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。 ; z: {8 i% }# H( H
Holmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。) 0 M5 X* ]) ?1 K. B$ A+ |
Watson: Get on with it, Holmes. (淡定。) ) _0 C- I5 Q) X0 K D
Holmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。)
0 r# Z3 ~. Q( ^. G4 L; pMary: John, shouldn’t we help him down?
$ i* V' [, q2 B9 A. H+ i! SWatson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。)
6 k1 ~% W. d* J9 q f, qHolmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。) " B2 P) Z9 ^3 n- L! o; @2 O
Watson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。) 1 w: s) o, q! \0 w& j
Holmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。)
( s% S* x7 ?- q% z8 Y# AWatson: Worse things have happened. (得理不饶人。) . X! _( @8 N# W3 N' o5 Q
Mary: John. (未婚妻看不下去了。) $ _ E% C2 B/ [6 g% d W
( Watson把 Holmes放了下来。) * S% y# D& e" X7 s7 `3 t8 _+ L, x
***********! i+ w# c3 c4 C" Q7 V7 y
总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|