 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。 # F. b3 d6 ^; B1 B
***********
) T! E* d; T+ ?1. 2 v* N& |( W6 p9 S) ?* |
影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。
; l6 q; r5 n2 g) g# OWatson: I like the hat. (吐糟开始。)
$ R" l6 O7 F4 D) K' _& L! [Holmes: I just picked it up.
8 o3 K5 y1 E' s7 J! X. X* ?1 Q. uWatson: You remember your revolver? (显然没有。)
7 W3 ?, o( [. {) B( AHolmes: Knew I forgot something.
: J& D) N* O' LWatson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。)
2 o. f) b8 T! L$ C1 V$ R+ Y, BHolmes: You did. X+ [/ z! L! U
(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。) - x- ?3 Q2 |* q
Holmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.
! r8 ^& ^4 ~4 \$ B# d6 J( R9 o/ Q2.
% T% Y8 f- B% \8 Q7 j1 @宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。 " k8 {/ [& q9 `- L4 H3 b6 r9 ^
Watson: Permission to enter the armory.
9 p3 F: y* Y/ `: n6 n' wHolmes: Granted.9 r0 b8 M. I$ f! p
3.
% D7 b2 G7 o0 a' b* Q晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。 / M5 F* r2 E2 m- \0 S
Watson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。)
3 Q/ W3 f! q! F. `/ h, g! k& T4.
# {- v4 S( l6 u5 {0 U7 b9 y- }拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。 / l- T) O( Z6 c# h# ]' T0 {
5.
# V& `0 R/ i! `Watson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。 2 J+ j; M- \: G% z0 i6 R$ V6 N
Watson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。) 2 g6 F' r' a" M
6.
& M: U9 y5 K0 @* J5 J1 }( MHolmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。 % w# J4 A' S2 i1 H/ ^
7. 5 Z4 |3 Q! z% A& X) C9 K8 A" y
Blackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。
, A+ A. g8 S6 l2 i8.
5 J. W; v( w7 m: Y1 {2 L yIrene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。
1 S% E" _& @6 G" k( e* F( Irene掏信, Holmes惊慌失措)
& W& \9 O! ]& P! H `+ L! ^' CIrene: Why are you always so suspicious?
1 F$ ?3 y! O/ ?; p0 SHolmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。)
2 u/ ]$ `- g9 T9 dIrene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.
: p" j+ e' N+ Y" Q9.
& G5 }) A& F( N; a7 Z9 O9 N# PIrene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。
( v+ G- O' s- J+ `# THolmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。) ) H6 K/ Y2 G" i' {
Watson: Get that out of my face.2 b6 d. L7 @6 g& `. k9 A$ {8 A& F
Holmes: It’s not in your face. It’s in my hand.
$ N+ Z! R+ T) m7 V$ uWatson: Get what is in your hand out of my face." u0 [9 M& A) f2 m! }1 { O. R1 M
路人警官 Clarky上场。 & O! M3 p3 E8 M( K/ c
Clarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.
0 J+ A2 e$ Y8 i% ?* `Holmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。) ' O) m2 x+ s; k3 M$ w
得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。
# B4 o' D- q& H+ l3 ?% X: N0 |/ g2 x; wWatson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?
' W3 X9 x9 Q3 @* G& |Holmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.: o5 u+ P' P( w+ j4 u
10. ?* F( x( o( Q- t. @" B) w
墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。 2 A( G' A+ F, D6 ^* Z
( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。) 9 J. o2 U6 K( {+ R' B8 X- ]% L
Holmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.7 C0 u b/ l$ y$ Y3 a- ^7 R' v
Watson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。)
0 f* }" Y5 I- X1 s4 `; v( @11. / j3 V' g6 g2 L$ @ t5 D9 e
河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。 % ?: U4 `; X5 o: u! Y% w
Holmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。) - V; d+ W9 \9 z) n2 Q
Blackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…7 Z8 G8 Q, ^8 O
Watson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。)
e6 z/ d8 L8 W0 ~5 x( t死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。
3 v% _6 z( y2 t/ A9 Q7 yHolmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。)
# S* A' W7 {2 |) k( ]* T/ \后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。
$ ?; }7 d6 J' D0 s7 a$ c1 o8 U' fHolmes: Don’t get excited. (汗。)
$ P5 m$ b- q1 Z# n8 ]12. 3 ?; H, Q$ W# P9 B t/ r
警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。 0 i+ x& a/ @& x) L
Lestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.2 u4 c+ D3 k. z; a: H" c3 J
13., {- `& x* Z% C8 q
接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。 , i8 I4 C1 r- c0 k$ H' W3 S
话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。 ) K w' Y) p* I: ^6 c5 @% E( J* h
Holmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。) $ ?; t& H7 w, t) Z: e' ]1 L
Watson: Get on with it, Holmes. (淡定。)
) D5 S8 u1 ~2 R7 U6 \8 p- rHolmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。)
/ [3 D$ h# v, @. s9 }8 J# VMary: John, shouldn’t we help him down?
, |" z+ o& L+ dWatson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。) " o0 j: A/ `4 W' D: M. F: T' }/ k& w2 ^
Holmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。)
! I5 D5 a0 V5 LWatson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。)
" X- O5 a8 d: i, l4 m( Z1 }. P# RHolmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。) * F5 [* s |7 i5 p! y. M
Watson: Worse things have happened. (得理不饶人。)
: t8 i4 }! A% [; T" d- V' uMary: John. (未婚妻看不下去了。)
$ o) N! z! Z( x, `5 T0 n; t! p( Watson把 Holmes放了下来。)
! _" B' b: ~9 P% {. `4 n% @***********
+ d- S; |0 ^$ k5 f V' C! Y3 v, A总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|