 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。 ; ?# M3 |6 d9 {- G3 |8 l6 I4 D4 O5 L o
***********! } e9 U% f* Q6 `; r% E: B9 Y
1. 8 j* ~. h) w! U8 B
影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。
8 Y* ]$ s" y( P: c1 eWatson: I like the hat. (吐糟开始。) 6 e l* [; r" ]( q( g8 Z# E
Holmes: I just picked it up.
: e: ]+ p* |9 y8 ~6 X' ]Watson: You remember your revolver? (显然没有。)
. S, z9 \# M/ `9 H1 |Holmes: Knew I forgot something.# a, H, x% T- F, v) J4 L* ?; i
Watson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。) 6 v1 d \/ k) ]# w ^
Holmes: You did.$ Z c* N; p0 ]3 C2 _
(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。) # T0 b# L. U6 Y1 z4 B t" V. ?# t" x
Holmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.# f; j1 t, w! t" f, j8 @8 S m( e
2.
! ], r. G T: l宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。 ) ~ U3 A* [( \' ^8 M
Watson: Permission to enter the armory.
. J/ O$ @! _2 k; |2 LHolmes: Granted.; p5 I7 D! o' y
3.- u* y: `# s; }
晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。 " Y" Y% y( k3 R
Watson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。)
3 t( `; g) U% ~" q' S! t4. ' }* G' s0 j% ]0 Y3 C. M7 h. q
拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。
G8 T/ U; ~7 t% N' h( D5. ! j# c( C2 \, C
Watson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。 * U) s) x' \( G: u. i
Watson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。) / K2 o6 \* _$ x6 B G; D& h x
6.
4 \& W# G: m: \* p0 g8 N! fHolmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。
' l8 ]' ~( Z9 t) K/ a6 |5 D! q7. , o: ]+ A6 P# K4 E! P& m
Blackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。
- K* b" {# \) }! ]( q* E8.
& b! R% W7 l9 \4 X7 `& KIrene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。
! M5 N) N9 }4 C& Z& o+ v( Irene掏信, Holmes惊慌失措) % U3 E' z7 Z* p0 v3 i
Irene: Why are you always so suspicious?
) ^. O* U3 n3 {9 }Holmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。) $ r' t5 e" c/ ]* ]+ X! J
Irene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.! I' r& G+ M8 t a
9. # D9 i, Z0 G3 A& e: K
Irene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。
1 n# @6 Z( N# |2 z# u2 x. _Holmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。) 7 z; W* i. p2 d+ C* }
Watson: Get that out of my face. N1 E0 Y6 T+ c! [9 O7 G; O
Holmes: It’s not in your face. It’s in my hand.
/ ~- s( O4 f6 ~% ZWatson: Get what is in your hand out of my face.
- M( W4 H+ p9 U- b( H路人警官 Clarky上场。 4 M) j# N! `- d
Clarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.- h4 ]% \/ o; f3 A' R
Holmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。)
% b& A" w0 Q" E V4 c% g得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。 . F, j* P- O) a! ]0 C: [
Watson: You’re not taking this seriously, are you Holmes? O1 L# ]+ k8 L7 L- t( r+ R' x* L+ c
Holmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.
/ k- I6 X5 a; x% c7 i10.
6 x' `/ `, ?) e8 t% H6 F$ k墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。
( v$ ^( {0 J7 z' p5 ^( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。) , A7 z/ J; R1 D7 l6 r) F
Holmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely." a/ M5 \: [" v1 D
Watson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。) & o C; J' m& ?7 f" T1 c& f7 e
11.
% p% u# c( r7 [6 _* I3 r! d$ f( N河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。
9 k7 u3 x% P( m5 F7 bHolmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。) # s$ M6 d- R; z, h5 V5 k
Blackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…# `2 b1 V5 Q% x* Y* r0 Y, q9 `
Watson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。) / F, Z y- \5 G- I/ r$ t
死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。 3 ^- O. ]9 }2 H8 {* ]! _) Q7 d2 U* q. ^
Holmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。)
* d( X Y4 _+ ]3 w; O* y5 {/ A6 {后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。
4 D" u/ h) Q' ^1 U1 U. ?Holmes: Don’t get excited. (汗。) - l1 ~, v) M) \; \& e
12.
: J2 m, u& X- n- H( l7 p8 {警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。 9 a A, G8 T! n, H6 c
Lestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing., q: _' k4 p) ^8 ~
13.( }0 _/ F7 {. l* C+ T
接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。 3 [4 b* l; X8 y1 L4 N- y" ~' w$ N
话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。
# t3 D. K5 h. |: B E2 aHolmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。) . H/ F/ u: Z3 n, a4 N+ p `( K
Watson: Get on with it, Holmes. (淡定。) ! B4 N. `; ~/ |3 Z) I! q5 D2 P
Holmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。)
: D2 w( T$ Z! s+ E, @1 [Mary: John, shouldn’t we help him down?
4 J, g4 Q' R1 K& ?5 @+ T$ LWatson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。) 7 u- O2 f. z/ w) v4 Y+ S
Holmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。) : Z$ U p+ k% |: S4 B. U7 E) b6 i* T
Watson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。)
. o) T0 m8 W! e' [1 yHolmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。) 8 ?: H _- L6 h z' X0 G
Watson: Worse things have happened. (得理不饶人。) % G9 B7 ^. m4 [6 h. K
Mary: John. (未婚妻看不下去了。)
! L9 |! {7 S* @( Watson把 Holmes放了下来。) ' c% F0 `: m' G9 \2 e C% V" H7 q# F
***********4 P' A4 b! C, G2 i8 m
总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|