 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。
' ?% k# t) a: n4 v% Y3 c***********% t. o" g0 F0 N
1. / P7 d9 C& g( L3 I
影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。 ' l! y4 @0 Z9 {" ]3 R8 E3 z0 }4 a
Watson: I like the hat. (吐糟开始。) / m9 H; u; e) `
Holmes: I just picked it up.8 z9 W- J, s% J
Watson: You remember your revolver? (显然没有。) 1 P/ ~8 g# g. r0 d& J
Holmes: Knew I forgot something.. C; ^7 G: N. i' d% L9 G3 I
Watson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。)
0 A" `% N, K* r3 u8 `Holmes: You did.
2 n, o, b5 G$ y2 X/ d8 w X2 N(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。)
+ k8 A# \" v$ w: pHolmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.
5 J5 K3 P/ ]) u1 |) a, D) {8 Q2. O" v; c6 e) |' Y ]3 r
宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。
0 O. @: A; v+ c5 U5 w" ~1 dWatson: Permission to enter the armory.
" D0 i2 m* d( E! u5 Q" C" A0 F" S; f: ]. MHolmes: Granted.3 {) [5 {! y" e' j: h
3.% L$ u T1 z# r2 @0 n6 W, o& w8 |/ D
晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。 ( C# @( y$ Z7 D# L
Watson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。)
7 d) R* t4 ] k0 @- y. U4.
% N# E6 E$ W* a9 R/ l5 j3 ?拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。
6 V- `. w5 P; f0 C @) t. U5.
" ~) ]' S5 a, M. @3 p( J8 Q |Watson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。 2 n; N8 L8 [# O% K( Q* g! @
Watson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。)
6 r. c0 e; `% Z8 J4 y h6. $ V, u- e( ?* W4 j2 i7 t
Holmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。
6 P/ n# Z/ Y* J- g/ N7. ' d5 q& H# r. O" ^4 q" `, b
Blackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。 * Z9 T9 j" J7 c4 F: ]2 r. V" N
8.
3 ?( r9 l# k% I3 X* y+ q- mIrene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。
6 j4 Q: y) u( _9 {, X1 t6 l( E( Irene掏信, Holmes惊慌失措)
. M, P& D$ p& K3 a- R' NIrene: Why are you always so suspicious?
( K: t2 X8 m6 ^Holmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。) + A% W2 s5 W3 K* _. V& ?# K( p" Q
Irene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.
) i4 g' c8 X8 q0 ]1 i& D9.
: _/ D" o1 n/ {% H$ XIrene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。 9 o, r% [7 q+ b5 W$ `
Holmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。)
! L, N0 t4 N8 C8 S" {* Q- a! o* HWatson: Get that out of my face.& w4 j' m) p9 U6 i# j
Holmes: It’s not in your face. It’s in my hand., M1 X' @& q+ S& k5 e. H
Watson: Get what is in your hand out of my face.
3 F7 I2 g# S1 j1 P, q u路人警官 Clarky上场。 2 W) u6 y0 K1 ?- U! S: O6 @
Clarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.
- a. { | y( aHolmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。) ; r+ ]0 M& `. b$ B" K2 X; X
得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。
1 h8 O" ^! p( E' ]& z% UWatson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?
9 @/ K" X5 @; y4 x5 H4 [Holmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.
$ l: s# g: a# k0 L' f10. b1 k0 _% H0 W0 x2 d
墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。 5 N/ h2 m+ a9 G. E i2 }7 H
( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。) 4 R! x5 j- E1 T. o
Holmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.
7 ]1 \ c4 R. R# V; r( [Watson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。)
6 G1 Q3 ]% I" D9 U& l5 H" \5 L( ^1 h11.
4 R9 X/ W5 F% G! Y, C! S- E河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。 & q* \, E0 P& o8 |0 d1 r" g `6 U
Holmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。) 5 F9 {8 N" j' |* k# w% n
Blackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…
* E4 a0 u/ T1 H- `+ PWatson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。)
9 G( U; O1 W6 _2 k# H死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。 & z; u9 Z+ E1 u5 \' @# A) E
Holmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。)
! b9 L$ B$ S, r' g# E- F3 f后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。 7 n. ~% O6 s1 o8 N/ Z; s/ r
Holmes: Don’t get excited. (汗。) 4 J% Q! E6 i, Y4 E/ ]0 ~! w
12. : c5 i" s* A/ i( m& U: K( A8 g
警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。 ( c: T1 E/ C( T) o! M
Lestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.
% Q4 f9 ?* O3 A" ~# U. b; n8 z3 g$ Q13.) g, P6 ?& `2 U, |" T, C4 h, i, S
接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。
* Q" H9 N9 S9 L9 E话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。 0 _5 x: {4 A* ]# O0 _! b
Holmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。)
( ~: g0 v H, f+ [* _; `Watson: Get on with it, Holmes. (淡定。)
3 y5 X; W* N! {' X9 C, o) `1 U# n+ {Holmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。)
7 C y3 J+ A9 F1 j" @/ SMary: John, shouldn’t we help him down?7 X, H( U0 ]* v2 C1 @
Watson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。) 1 I8 u- S2 K( }+ S+ o
Holmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。)
: ^3 C5 \7 n: |+ O1 IWatson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。) 7 B- @( z3 t. Y5 A, @- _
Holmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。)
! u9 F5 O2 A) h) P+ sWatson: Worse things have happened. (得理不饶人。) : c/ g+ q8 I0 ~) @* O
Mary: John. (未婚妻看不下去了。) 2 n! Z4 A' h, @4 @/ }2 d/ x" V
( Watson把 Holmes放了下来。) 2 E4 f9 Q# [6 d& d* Q
***********
, J. `0 l7 ?, [, u7 b# y, Q# i总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|