 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。
. W( s( E% G" N* a***********9 P, P1 R. E- m, v1 P
1.
, ~' }* x- O* J& Y影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。
6 l! d! U, `4 S7 L3 \" @Watson: I like the hat. (吐糟开始。) 4 j9 L8 ` n# x, U+ a+ Z1 n
Holmes: I just picked it up.
0 l/ ?$ @& _- p% uWatson: You remember your revolver? (显然没有。)
7 N2 |1 g7 V0 S1 lHolmes: Knew I forgot something.
, f' n/ E0 w. |6 a0 gWatson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。)
% T9 ]1 M' I, [7 H: Z$ ]7 _Holmes: You did.
5 d* o! j1 l! ? Y3 F/ K: d(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。)
+ [* G2 x$ w0 J+ {$ J; [. AHolmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.
8 `7 T' D) D( I2.
* j$ r; s9 m0 [) u宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。 4 S5 {) P3 m0 p+ @0 @; y- M
Watson: Permission to enter the armory.5 G5 Y: i* q2 ~; Y
Holmes: Granted.
0 r2 g5 s2 ~. C1 |0 W' X. M$ O3.3 I3 ~9 E( ~5 I) c% F! m- x
晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。 / y- J+ F2 T+ ]% N# Q' q! z
Watson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。)
. p- n+ H' R+ `9 o5 }) n4 f4. . Y( G/ X x4 @0 h
拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。 & R% a: m- n/ s% D+ b8 \: n
5.
7 @6 b! c. G0 ^! g. q* P2 O+ V+ C2 JWatson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。
( i* I4 B& f2 LWatson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。) $ H; i; _# ?) V: N% k" Y$ f
6.
" D# n8 _6 h1 pHolmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。 4 g5 H, s( U' }( g1 m& e! _
7.
" a. `0 Y. F) V9 G, ABlackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。 0 D/ v7 {3 j0 t: V) F$ `- g
8.
/ Z, ~. b# a# O; {' h _% o9 }1 hIrene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。 ) n5 R' ^6 I. r% B4 R- i9 Y
( Irene掏信, Holmes惊慌失措) 1 Y) J/ _4 C8 ~$ J+ ^0 q9 S) W& I
Irene: Why are you always so suspicious?
9 t: {/ G! p* c$ |Holmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。) 6 m: m- T5 b1 Q5 e E, i* _: z+ b
Irene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.* K: H; X& P& E( Z
9.
) x* t5 V9 K S1 r1 J# l. DIrene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。 & R5 K' L0 {0 H
Holmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。) 5 y* e$ j: k% r. t5 {
Watson: Get that out of my face.
3 ^. k% S: `- d$ j3 jHolmes: It’s not in your face. It’s in my hand.
2 L% D3 V) L5 ]3 rWatson: Get what is in your hand out of my face., `" e J" `- |8 o& O4 y. k+ ~$ g
路人警官 Clarky上场。
# Y. y9 j7 a* @# Z3 DClarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.
5 e) o' {: Y7 o$ C" zHolmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。) ) I6 N9 u( K6 e8 H5 g: r$ F
得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。 ( P# s1 I/ H8 ~+ Q
Watson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?' P J' t/ ]% V5 m6 H5 A
Holmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.
- n# D9 F- z( u, Z10.
- b% }' i; D# r墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。 . O. C* ?! c7 J0 T) L
( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。)
0 Y9 O. U9 x; h- nHolmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.
( T( S4 U$ J+ {; J# t, }Watson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。)
8 r: L F% w6 S6 q" I7 `) x4 l' D11. " T6 T6 A) l5 K8 S. \3 D
河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。 # Z2 J$ U( j2 x! c2 |1 c
Holmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。) ' s7 m& g4 J' l2 ~- ~7 B/ S, n; M# b
Blackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…9 z e/ _( K" h; J
Watson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。)
+ J8 ^& D0 i( Z% V8 g W3 j! U死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。
! B" Q7 c. Q: w5 T7 lHolmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。)
) ]/ p5 N; S7 a) X) J8 l/ c( [5 ?" ~后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。 p# x6 Y7 k, i1 z& _2 k) `& `( Q# o
Holmes: Don’t get excited. (汗。) p4 i( S/ v& Z1 c- L1 Z6 X8 Y
12. - d; ^- [9 O7 t/ r, S* Y5 n4 O
警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。
! f) {5 d6 _: z7 V$ sLestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.
5 s2 c! W' h- O! l4 J- w13.* C% m. ]' V/ m# x4 \; b8 P, a
接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。
. `- L8 ^6 v9 Z0 i, @话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。
) f4 c! M: q' ]$ n: Z( {. jHolmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。) 1 K: w* ^1 u5 k0 l& P" B! I* i; ^+ z
Watson: Get on with it, Holmes. (淡定。)
1 i) n2 E/ H* U1 q# B1 N, nHolmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。) ! ^5 Z/ v7 p# Y
Mary: John, shouldn’t we help him down?
" M; |2 T4 S, G) y6 DWatson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。) " q8 d P1 K4 [! h: I7 w. g1 E7 t
Holmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。) # L' V: }3 f% T: Y) G/ p$ [+ P
Watson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。) $ H0 ?. e( q% H# i( K
Holmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。)
% H2 h! o% ^5 ^. \1 Y& LWatson: Worse things have happened. (得理不饶人。) ) g# [6 ]/ Q( | k. u
Mary: John. (未婚妻看不下去了。)
! U. L# H% _8 Z0 l" A8 w4 n( Watson把 Holmes放了下来。)
% T4 W: ]: O7 P***********
& c# L0 B* @4 c+ E总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|