 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。
+ |. K: L8 L. I+ M6 w; f***********! I3 p9 M5 U4 z. g' M
1. , F0 K ]# O% o* z, c
影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。 : u) `* _4 `5 _5 j- a
Watson: I like the hat. (吐糟开始。)
8 |# e, f1 H: h7 k# y( x5 u B8 ]Holmes: I just picked it up.
% _8 j+ y4 ^1 y1 }, Y8 t* XWatson: You remember your revolver? (显然没有。) 2 x: i0 m* t) @. \
Holmes: Knew I forgot something.
6 G) _3 R t0 [+ x& c5 _+ RWatson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。)
! M1 I: {) {9 J6 r. fHolmes: You did.* h) @* u% ]" [; \+ D+ t: Z8 i7 S+ t7 v
(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。)
* g& v( k! d* s4 U: P/ @6 pHolmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.9 L, a& g8 K5 p
2.
# f/ Y, n, Y/ b- e5 m宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。 + U. r9 Q# d1 |4 E* v) X
Watson: Permission to enter the armory.3 K' T* ]& F% h3 C
Holmes: Granted.2 E/ e/ M) F) x" r
3.
+ [. S+ C# s3 F2 I: I晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。 5 J9 T5 O* D* w9 W
Watson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。) c7 ` J% S B( P( I& K+ i' h
4.
' i9 i6 N& x1 \" f& e" X拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。
! |& v6 ^/ v" }5 D) ?5.
! S1 A v. s9 mWatson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。 # Z/ a5 U8 O$ `. C5 G" r9 q
Watson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。)
% P% b- R5 L$ z$ `3 h6.
5 h, @5 c0 }- g+ B' H2 IHolmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。
6 m2 i4 }/ M4 A0 t7. / F8 l3 d+ M7 b, h5 o( K+ l8 T
Blackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。 4 v0 ` f4 s; s3 E* b+ A( }
8. : j' i N" C. t4 C2 X+ K/ T
Irene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。
- ^6 M$ p: e7 o/ _, q t& w5 X( Irene掏信, Holmes惊慌失措) h$ P( N& j4 o" O/ |4 z, y
Irene: Why are you always so suspicious?
J5 v5 E0 }' u! c7 p2 ?Holmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。) 0 O* O$ I! x/ g+ g- q2 c% x( W
Irene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.
8 X' g8 n0 h9 n; T9. ! T3 Z! R5 [; A4 X/ f" T8 b
Irene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。 9 N, Z' ~( c5 m6 D6 e
Holmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。)
% Q# u! y% I: WWatson: Get that out of my face.
9 M) s; o# l! z; d# a" R. ~( S B8 M, K/ MHolmes: It’s not in your face. It’s in my hand.2 Y* I ?& {; s h# ~! L0 B: r
Watson: Get what is in your hand out of my face.
8 F8 J. D$ W: P5 |1 O路人警官 Clarky上场。
4 e4 o) Z" w @3 D }Clarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.
6 z. g& a: s' B" p. D1 w* @' k HHolmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。) " \. x4 Y; ~# ?+ K1 L6 U8 t3 c. M
得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。
& \# |3 x- ^+ j% s$ ? `+ AWatson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?
" u: c" ]3 m* L" yHolmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not., x/ c8 f6 ?9 b k9 F7 i: e
10.8 R8 l( U& n6 t/ H M! p
墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。 # L& A9 O7 J6 G3 _+ @ d8 f) Z+ C' a
( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。)
! w2 W) Y9 V( R, jHolmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.
5 Q+ B0 c U; {9 \' F2 u$ ^( aWatson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。) 4 J3 k0 F- c; e& i, Q+ i2 U5 V
11. - b5 M$ U- |7 `0 p9 ]
河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。
7 R; f1 b+ d" O' {5 [Holmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。)
, g% `, h$ ]8 y6 J' V# e8 V0 `Blackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…
r0 r, P! ~8 ^3 M7 vWatson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。) 4 f+ ~, D. ]$ i. w" D- o8 ~) n
死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。 a$ Q) @" Z3 T# @5 @/ l8 y5 E
Holmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。) 1 o$ u6 Q1 V, n. w$ R$ p1 Z
后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。 ' Y2 n8 X% x- X" N- L
Holmes: Don’t get excited. (汗。)
. d( A/ {+ I. Z+ L. d4 [# t+ d0 S* O12.
/ M7 ?) L6 R8 E- U警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。
" J7 W& X1 e: Z U5 [Lestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.% G4 V( ~1 ?. M; C9 L/ c6 d- |
13.
9 |8 P$ x; @" h, y; f* c- `/ O接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。 , U3 ^ s8 q( X6 ~: V* R
话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。
- r$ o# h. p3 e, P& f# `$ eHolmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。)
' f- f5 d+ O! |5 U: hWatson: Get on with it, Holmes. (淡定。)
9 y! D: @* ?9 Z5 fHolmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。) + }" ], G6 m/ v, a" C$ \
Mary: John, shouldn’t we help him down?
4 [ Z" Z* T! x+ q' xWatson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。) 0 C& r6 X R& F0 l" o
Holmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。) 7 Z. W& w6 p3 s5 I2 k
Watson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。)
$ R; |, u8 {- I- ~6 JHolmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。) 5 c4 O. y7 p* _. t
Watson: Worse things have happened. (得理不饶人。)
7 |& N* [3 l; J$ u# iMary: John. (未婚妻看不下去了。) / U5 B8 c# k9 ?* ]+ X0 g8 v
( Watson把 Holmes放了下来。)
* X$ Y! c$ r& y+ m4 R- G. X***********( p6 _ b6 V, m' j& n
总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|