 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。 ; R4 M! a$ t* N8 Y% z2 Y
***********$ b2 l9 A0 g/ R: k0 {
1. ) x' P; {& b- Y
影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。 t: A8 z4 j' K8 O" K3 m
Watson: I like the hat. (吐糟开始。) 3 o! N1 R$ Z {4 J
Holmes: I just picked it up.
5 N9 e3 @: |% ~& k( q2 b KWatson: You remember your revolver? (显然没有。) ! T4 [' v9 e. E$ O
Holmes: Knew I forgot something.1 u, m1 m# T+ k) C1 e: Q
Watson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。)
' x% ]. W7 E2 c c6 ~$ v [ KHolmes: You did.2 g! q; z- }3 V/ ?- D/ b
(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。) . ~0 u4 J) k6 D! ~ ~$ x5 F
Holmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.
. |# r; z9 h% ]2 ]& G) v) h Q2.
" `/ D! D/ [. y( E; m+ D/ ?宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。
. m+ n! w, |: E" tWatson: Permission to enter the armory.
! A& O: v [: a* ?. GHolmes: Granted.
: U5 E& s$ B7 c' p$ V3.
* U2 Y% i; n1 K# }7 O( N1 w: [晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。
) I5 B- R3 `0 O4 b6 o) l( |Watson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。) 4 S' H9 i. A- @8 V# h
4. ' Y& n2 e! u- U3 V
拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。 & Y& o# J' D( o) s, T# V2 G: f
5.
: B2 u, {5 O' ]1 p& _Watson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。
1 [+ z* h2 e: N8 i- S/ BWatson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。) 1 b) J( g/ Z4 g4 _" q
6.
/ J3 c+ `& b$ w7 c7 AHolmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。
/ c$ k0 i0 G+ H* S* e; y7. 5 P. E' |5 G. ?# I' y: n! a
Blackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。
) X8 ]1 v% j3 n* G! D8.
' X) K! v0 d) M) PIrene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。 * n0 p% Y+ B* _5 n9 [5 ~( U
( Irene掏信, Holmes惊慌失措) % D& n! ?6 }6 v( A! f/ E* q3 V
Irene: Why are you always so suspicious?
1 q% s9 x! h4 @6 p6 Q w7 }6 MHolmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。) ! p( q) P/ B' u8 |8 ? J7 g
Irene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.8 ]- z' Y5 q7 O# V
9. . h$ _& e! {* Z; l% p
Irene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。
2 y$ W* |3 z2 e/ {3 T. S0 eHolmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。)
' q6 E) i6 z7 w" tWatson: Get that out of my face.
) A4 x$ G2 B& {) }; A, XHolmes: It’s not in your face. It’s in my hand.9 {$ a7 m9 g8 U" |$ Q* x+ S
Watson: Get what is in your hand out of my face.
# ?% ?( f. ]- l$ ]% A- t路人警官 Clarky上场。 ! T t% M: ~- N4 ?7 T
Clarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.
2 }2 V5 n1 [+ A. f1 x) T8 pHolmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。) 9 X$ J2 ?$ c( J2 t5 z$ h% A. D
得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。 0 n5 }! g8 _7 u# S9 w( i! _
Watson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?
0 [3 E% z; X- _1 Y1 iHolmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.
! G7 Z. u* @7 T1 G5 J$ Y: s5 E10.0 r# f% x% p: G) Q. C: ]+ L
墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。
9 d6 g9 c- p& d- B( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。)
( k1 y9 l8 U6 q3 {% d( a) rHolmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.
" x! [5 E7 P6 X6 NWatson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。) ; \. V' t+ f6 u( g& e
11.
" j5 g8 }' S3 \ ^0 ?河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。 & q3 Y" W* P. _: {+ o7 t
Holmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。)
$ p' L6 q, w1 a! D" DBlackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…, y7 F' u3 |5 D' G6 C5 ]% e
Watson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。)
. m: d; G% N5 D1 i' F( P死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。
/ @4 s6 T! v% j0 o) THolmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。) 1 g5 I; B, W% U$ |8 {
后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。 2 r2 {) Q/ a, A4 f- Z9 Y9 u
Holmes: Don’t get excited. (汗。) ( G* [- y0 G) ?7 o7 o O S
12.
. K8 A) t- h+ Y9 t警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。 1 y; i; X. i1 I/ L$ X6 t$ J
Lestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing./ ?7 H& W; l( R% G
13.* F% t. T' K% |8 J
接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。
: k; Q+ f" r* z' s* d0 x# L' `话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。 8 D) X5 L Q, ]. {. l
Holmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。)
( c. {+ D: ~- c) {Watson: Get on with it, Holmes. (淡定。)
0 Y' O6 L; n7 m$ u: c2 bHolmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。) 9 f9 k9 \. f$ k
Mary: John, shouldn’t we help him down?! c1 l4 d4 V# s7 o' J3 Y
Watson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。)
: {. O( S" _( i0 S+ y* E6 eHolmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。)
3 l, {$ H- S! x! EWatson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。) " P3 S) M4 }+ O. Y; W- `# J
Holmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。) 7 D; e* n* Z: L6 L
Watson: Worse things have happened. (得理不饶人。) 5 y4 v# a8 J/ O! y( v1 |+ I! I6 X
Mary: John. (未婚妻看不下去了。)
3 w1 E7 ~3 m; M$ F4 e$ d( Watson把 Holmes放了下来。) ' F: C. p! u2 d& ~7 @1 y5 r
***********) h2 h' F- U) r( n' V
总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|