 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。 + u% K/ d2 p8 ?6 u
***********# ~0 B! j' x/ y. ?# c0 L
1. ! h8 Y8 d/ N- M/ W
影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。
; ~+ @- w, ?$ i: n, K3 A ZWatson: I like the hat. (吐糟开始。) 6 F- _1 B& ?6 w
Holmes: I just picked it up.! D% C; w8 y- D2 I- M3 L
Watson: You remember your revolver? (显然没有。)
" G% n W, Y; M5 ` g9 uHolmes: Knew I forgot something.
; r/ P+ q6 Q1 Q [Watson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。) / S9 I: i& u1 }
Holmes: You did.
' p+ I% _4 O+ D(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。)
% P+ `3 x5 `+ m8 F2 ~Holmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.7 d T: \4 c( I% R4 v0 }
2.
" H: a& G) ~$ y) [6 {/ C5 a6 ^" V宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。
9 M1 J- Y8 F* G* V2 E1 `Watson: Permission to enter the armory.& V- l3 Y2 D! H/ e! i
Holmes: Granted.3 G H9 E Z$ C/ c& _9 N
3.5 T" e! I* c% t' j! b
晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。
/ n- F: { F3 W! ~ V0 ^. k; [# WWatson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。) 7 A! ?" V0 p* ]1 t H) D* B5 o% I
4. . z7 x; Y) s( N: p9 c% x' p ~
拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。 $ M& T" [7 ~6 X/ z9 X1 Y/ f& V
5.
! v. C8 }9 k dWatson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。
! X* {; V+ l" W# G DWatson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。)
. o$ N: l$ a( b8 e1 R- a+ U6.
( v {$ L/ S9 |( G* `$ h. v! @& i* |Holmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。
6 U" K% D; ~: @5 c* v# j7. 8 o0 T* v. q1 k7 v* j6 M/ o1 t( h; z
Blackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。 $ k' P$ S6 }' L6 W" a
8.
3 g8 A" k' I2 ]/ H" DIrene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。 ' J$ T8 g0 \3 a$ E6 w5 A' S9 a0 k
( Irene掏信, Holmes惊慌失措) 0 P. ]8 d# I. |
Irene: Why are you always so suspicious?# H& z* u( @! Q+ Z
Holmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。) 4 L* T/ w: \' O% q; q" I
Irene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.# E* ]) q: |& `: N( `- B; d2 r
9. 7 Q: g% p7 ^- t& |) G
Irene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。 / e# b- F9 |9 m/ q0 d7 ` x2 z0 Q
Holmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。) 1 m7 k8 o# h! C: X
Watson: Get that out of my face.) k% z! \; K5 x' U
Holmes: It’s not in your face. It’s in my hand.4 b g3 l. R: ^/ y
Watson: Get what is in your hand out of my face.
) r' G5 S2 V0 R路人警官 Clarky上场。
) u8 a4 O) v M1 m2 h- k: o; HClarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.
5 j4 `9 }) l4 L! P* R9 K8 n# u0 PHolmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。) * W- A1 ]& n- E, j7 M3 o; A
得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。 z5 x9 J9 C7 |' R( D3 I! ^# N
Watson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?" a& E' \5 T) v* S. x
Holmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.
& n+ \8 ?& D3 M' L; C/ D10.
' J" o, m% C9 U4 r& a墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。
9 H2 R: g, X9 `( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。) 9 I. y( o# o/ x
Holmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.
( ~" E6 p. ] A& ^, K2 o9 i, m9 {+ TWatson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。)
( h3 Z/ }, l! f; l$ u7 {/ {11.
9 U* n+ s# [8 m$ W! p4 P* h河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。
7 \& J' D& q; B( D& j5 b. ^8 KHolmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。) / O. q' q, [. l o& z" |3 P
Blackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…
: J- \/ n( c) d4 Y; D8 MWatson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。)
( f" G6 ^$ O5 ?+ U1 f8 Q死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。 " U7 r! i- r% a0 a% v+ {
Holmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。)
0 K1 u1 I1 q' U0 v) r, u' h后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。 3 M- H. C. s% p5 E
Holmes: Don’t get excited. (汗。)
8 l6 W8 L1 X4 G: k5 r$ k9 E) c12. 1 n1 d# m) \. P7 f. ?
警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。
) a2 @) Q, L( F J9 A4 KLestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.
. f! y5 x- ?6 O3 G0 i5 v, e" e4 {, I13.
) M: I# v& ?/ p( j; s6 i接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。 . T* h' f$ F% g1 ]! D# o' w
话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。
& h. g+ u5 n ?* Z# @4 Q# tHolmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。)
) p. E. w6 N: ~' J! b$ U! L$ J2 i/ WWatson: Get on with it, Holmes. (淡定。) 3 B* S( K) j6 V x
Holmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。) , D4 r) K2 N% k' {2 x% O- O
Mary: John, shouldn’t we help him down?5 z( h5 Z2 G' j. q5 o) W7 S0 F
Watson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。)
, C2 j7 A; ]7 m$ r6 O( CHolmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。)
6 C" a9 P2 _+ U2 K/ n0 Y8 QWatson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。) + K- z9 w% u v; F+ N
Holmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。) 2 k' Z! x' K3 ~' y. ~, l: ]
Watson: Worse things have happened. (得理不饶人。)
, ~0 i$ Q3 O4 W' N9 bMary: John. (未婚妻看不下去了。) 6 i- y# b# H4 f0 Z. [
( Watson把 Holmes放了下来。)
2 q6 ^% X9 J4 J***********$ T" ?: W" U7 J& {0 ?. i
总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|