 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。 ( \8 N8 W+ W. y3 M7 A' V. L
***********
7 A- W( j# \6 y/ s+ B6 y) T1. - P- f8 }4 [+ X3 i4 `
影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。 0 p3 r6 Z' a' }$ S- |; U
Watson: I like the hat. (吐糟开始。) 6 w& ?2 J. p3 O' r2 D
Holmes: I just picked it up.) c" h* v/ x! i8 T7 u5 o1 X( ?
Watson: You remember your revolver? (显然没有。) 5 }/ R, y" e: w( Z) o
Holmes: Knew I forgot something." U' H' B4 b) k0 a# B% ~7 j
Watson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。) H: Y; n' Z( ^0 g, L, h4 L- }" ^! p
Holmes: You did.; s; v. X s- w9 t+ b
(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。) $ N8 Q/ F+ N" T' o* \& I4 e
Holmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.
" W* y; H- s1 k2. - j, ?+ Y. S9 ~( J- z
宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。
/ ~! k, b, T# l) UWatson: Permission to enter the armory./ ^ y7 r2 Y) u. L
Holmes: Granted.
+ w0 B) D1 y/ W9 N: ?3.2 ? L; R# k6 g0 U/ B/ q% f% `5 A* _
晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。
! a9 z8 X% l: e2 _% gWatson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。)
4 M$ L4 Q$ L W# G- w4.
1 _; Z4 t4 y4 e) Z拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。 * W6 f1 j/ r. G+ i9 @# q$ G
5.
K1 H% U% F7 Q9 q1 O! o% BWatson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。
/ k! ~9 Q( F- B/ _+ uWatson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。)
4 E& @ L! U. k* } r2 L6. . e& G3 ]$ ?$ ~+ i' p' C: U
Holmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。 + u, e, c+ T Q9 U/ b
7. 7 @/ ^0 K+ Y- s3 O" a( t& X4 p
Blackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。
. N# N2 P" z+ g. r( F( O9 e8. ; l5 [8 f4 r" Z5 D
Irene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。 & A) ^ [! ~( N" p' E3 N# \
( Irene掏信, Holmes惊慌失措)
' N) K& Z/ J- U( S; S1 uIrene: Why are you always so suspicious?
1 M, ^3 u0 J. k+ _ x5 ~Holmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。)
6 j/ ?( O6 H3 Z& MIrene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.
D' J( L! Q3 a5 o. y& }- d! a9. 8 ]0 J' v2 v, q# e, F
Irene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。 . O* J1 [* T2 e- x9 V
Holmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。)
0 v2 t2 l% ^, g% [. h& J+ ?Watson: Get that out of my face.9 e U! _9 w: F3 z. A
Holmes: It’s not in your face. It’s in my hand.
8 b3 r( K' N- [3 dWatson: Get what is in your hand out of my face., ?9 i s( e4 p/ f+ n
路人警官 Clarky上场。 + m* Y ~( N+ B- B1 e
Clarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.
: v& ]: G; Y# H" K5 @: xHolmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。) . \: h+ s1 v m
得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。 # @. Q" f7 }+ F* g
Watson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?
, r2 ?+ h# R( o9 u5 XHolmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not. i% G1 G5 [2 m8 e: U% b# i: _' {& P
10.$ q' j, ], B# S$ G* W* y* e
墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。
, W! n& ?! C8 s: ]( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。) ; f( e) ~: B8 Z8 B7 h/ {) H
Holmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.
$ ]/ i# R. D* \% OWatson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。)
W% W8 f) N" f: G11.
1 \. N+ }/ r5 o6 L$ ~3 S- _( ?河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。
) b: A6 S5 t C+ A" O. QHolmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。)
2 k; a) P6 E" ABlackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…
3 w9 O0 M: y9 c2 J2 x6 W+ @ ]Watson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。)
& ?: H; v D5 X6 W5 y. W# t死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。 $ L F/ ~2 r5 j" d$ b. U* R/ s8 m
Holmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。) : Z- o& g) ]: V, ~$ A3 K
后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。 . v% a# d2 a0 _
Holmes: Don’t get excited. (汗。) 4 ^- F' i; D/ |) z, K- z+ r
12. ! [3 A1 w/ e* C# W2 G2 q/ |
警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。 % J6 C' ]. y! b/ j
Lestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.- {1 _2 K" ]) v# ~6 C+ Y
13.' F) B% j5 ?+ n3 P2 ? l7 |4 ~- h
接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。
6 C& M9 \( M$ }3 l话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。 4 M2 d$ Y2 r5 `
Holmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。)
7 X, ~% J/ P$ o5 ~" sWatson: Get on with it, Holmes. (淡定。) - [% F( }- R* J. r) b
Holmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。)
% n @' R4 C5 R( t' R- RMary: John, shouldn’t we help him down?* Y4 w; R- r: @! @
Watson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。)
, s1 F4 c* I( A$ K9 hHolmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。) 0 X" W C [! c6 M# {) P& ^
Watson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。)
9 x! R! @( [9 b1 c+ e# hHolmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。)
: _4 H1 B5 v: a- _Watson: Worse things have happened. (得理不饶人。)
4 A8 q2 s+ j7 a* Z$ w' wMary: John. (未婚妻看不下去了。) & |, O. H% V( j6 z; b" Z- {
( Watson把 Holmes放了下来。) * h$ I2 [! c5 {
***********
1 S" z. a! `: A! _) Z! [' ~& X4 t总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|