 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。
+ I$ c& p: Z! q n6 O$ @***********
) n) x& ?$ P$ k6 P0 f% @2 w# `1.
2 W& g) ^- ~) I( g A9 s, ?影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。
! |8 O- o, I% U, ?8 l- YWatson: I like the hat. (吐糟开始。)
1 d$ s; Q3 D4 A) D/ ZHolmes: I just picked it up.
D( D. A# H$ D pWatson: You remember your revolver? (显然没有。)
. C( I3 e* C- R! \9 BHolmes: Knew I forgot something.
9 `& d) |! E! @$ b; y. G: oWatson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。) + m4 a6 ?- `& {: I3 h
Holmes: You did.2 Z! M8 q9 `/ O1 H5 d& n+ N# N; h
(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。) 4 N' y; |, d) A1 c' E8 ^* h
Holmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.
2 i5 x# x: \- N, [+ g; r, o3 c9 d2. ! P6 ?1 A6 w- q1 n
宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。 9 e5 P6 f6 e3 k1 O- l& @2 j3 Z
Watson: Permission to enter the armory.) B* o# t. P: |6 v# }
Holmes: Granted.
4 j: K. k6 y( z+ ^% Y3.# s7 ~" ]" n) n5 @! Q1 [; @
晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。 8 N4 `; n) D' c3 r, o' [
Watson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。) 7 }5 B2 v; c; v+ @8 i! j
4. ) {8 W! m. o+ ?' ~) O
拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。 / }; C# E6 I4 B" Z) u! ]
5. % C% b/ F0 n. D% ?( e P' ?& U
Watson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。 " j2 f5 `* d d S8 V, e$ W
Watson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。) 6 d, o: |1 g. a
6. % w, C3 _- l( D3 Q; S! ^
Holmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。
, N& o1 ?9 P; ?. v7.
( P: I( k5 T% Z# }' MBlackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。
, N4 w: O6 k3 }: }8.
* r6 n$ e& g5 g- i1 uIrene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。 : E: H; V5 }) B3 }8 g& C8 X
( Irene掏信, Holmes惊慌失措) * y" Q2 h1 s1 O6 i
Irene: Why are you always so suspicious?
) q5 y; O" S" p9 w. Z0 ^' S5 K+ YHolmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。) $ w- p2 g; V) t/ |0 F0 q
Irene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.
8 S( y6 O/ y3 i. P; g* R2 f9.
% n) Z% ~) V H$ }; g* [Irene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。 # a/ ?' h z5 |2 t( B, o, t/ l2 Z6 y
Holmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。) 2 W( `( G( e; @& b1 z
Watson: Get that out of my face.6 U, C$ c5 }7 X* ]) w9 ]6 \
Holmes: It’s not in your face. It’s in my hand.
3 s3 i* p# P* b% m ~, @Watson: Get what is in your hand out of my face.+ A4 b6 X- m: l1 T8 [: w( D
路人警官 Clarky上场。 " ?# n" f9 L- D, @6 l$ }4 Z
Clarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.
. M5 j9 B$ s3 _5 y, sHolmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。) 0 g5 A3 }- ^7 C: u
得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。 ' B/ P( e" U6 c( M: K( H
Watson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?' D7 Z, b+ m" q7 V* g7 k" B
Holmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.
# Z, {9 k. Y6 d# d+ s' t N+ R10.
! c' W) E+ X9 z# l1 `$ [墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。
( s; j X- q2 k" `& w9 k# P9 G* @$ C( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。) 5 z- \% q0 b( l* C
Holmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.: n2 P" ?- x; ] w1 G" m
Watson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。) 7 O; x ~: I/ P- m/ W
11.
1 `4 p3 l* l2 L$ W' J+ I- v河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。
; y# B! T2 o3 E! j4 {, J8 j7 jHolmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。)
6 e/ @. l, N, H2 h8 x6 kBlackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…, T$ d; D4 h& Y( d# x$ d5 m E) e
Watson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。) * @% r9 y/ `' R6 T H
死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。 # y$ Q6 x/ \8 X; [5 m
Holmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。) 5 U+ Y# G N. [# {2 R- i k
后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。
2 O' r; n- n" @ Z- R% G( nHolmes: Don’t get excited. (汗。) 6 M4 u4 x1 B- \' s
12. " U0 U' ^* o& {# N
警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。
& p0 p5 O) E9 {5 C ?) F1 pLestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.
1 i, q+ n. `: N% D) y13.
: E& x: j8 d$ c# @/ {/ ^接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。 0 [- u) P! [1 N: U, j
话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。
( v- \8 W$ y- m2 D+ j% MHolmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。)
( P: h0 G. \7 \Watson: Get on with it, Holmes. (淡定。) l% B& {+ x: {1 G
Holmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。)
) B' H3 n- R+ g5 g6 n, ?Mary: John, shouldn’t we help him down?
) P# ^. y7 ]( M. z5 T; A# t9 L& \Watson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。) 7 b) V# K: ~, K) o* s) Z
Holmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。)
& }2 H6 C3 A) L: u6 ? U9 Q" u2 AWatson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。) / P( |5 G$ g& e/ m
Holmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。)
$ m! a9 x. o- j1 c1 g. LWatson: Worse things have happened. (得理不饶人。) U) x: i) y( r, D& m; |# c
Mary: John. (未婚妻看不下去了。) 8 { P8 J4 N9 p+ e& ~: ?
( Watson把 Holmes放了下来。)
8 [) [4 A X) |: F: q, }*********** `9 W) ?' |) Z' Q0 I) `" z% g
总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|