 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。 7 x) B }8 m; m$ x1 A0 t8 O
***********
& ?$ L1 }$ w) r5 v* u1. ' T& n6 m3 N7 ~: n0 U u Q8 F* |
影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。
% g. Y4 w' o7 ^0 ^* A: }Watson: I like the hat. (吐糟开始。) . L% H7 }( Q/ l) u% D4 V
Holmes: I just picked it up.7 q {2 P8 T: O6 I# l9 @
Watson: You remember your revolver? (显然没有。)
5 P4 R& f2 E2 c1 J5 m, PHolmes: Knew I forgot something.0 m' y4 C' e- X1 R
Watson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。)
9 N- V; c$ P% p" ]7 WHolmes: You did.
$ Y$ L/ L! K( |( p7 T1 a0 O(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。)
" s2 h& H' U! t( U: R, {2 ?0 KHolmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.
. ~" }% G" r+ \9 J, v3 e; q9 B2 {2.
/ g& d% _- }1 k# q宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。
* y1 v% H: K3 u# @( Y3 r2 {Watson: Permission to enter the armory." E* A7 o: [; [9 W
Holmes: Granted.4 i$ F1 k a) a* D- |" e
3.
' V/ |. R/ Z U8 T7 } s9 X# O晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。
. F, s1 n& _" s; G- U' D0 gWatson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。) 0 n3 j+ D, [; g' I
4.
0 [ R8 P6 C) X拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。 1 |& t9 G( F* L" f0 G" [! ^1 z ?
5.
5 S1 l4 W+ W! `( ?; k& EWatson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。
; [# R4 Q' V7 _6 }' aWatson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。) 5 m5 ]2 N& C4 e, d% ], Y* I
6. 3 _0 d) o, g. r
Holmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。 + c0 m0 P9 W# T9 z) `9 v
7.
6 c4 ?5 o1 N% j3 e. jBlackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。
2 `; F& b7 o2 E- s( y% Y* n8.
# ~ j! w1 i* c: V G# t$ y/ S. EIrene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。 # S& P6 [& y! _- L5 y4 |
( Irene掏信, Holmes惊慌失措) ' y3 B( b+ ~$ Q6 c) Q4 j
Irene: Why are you always so suspicious?9 G6 s4 {. q$ M. m8 h/ S2 j
Holmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。)
2 J& V2 \+ T v! J2 _Irene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.
! ^ R5 \: ]/ p/ ?9.
% W3 d2 S# L5 s5 V& \; w8 x3 _: ] }% O3 AIrene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。 9 X+ t p8 |% C" x3 `
Holmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。) " S1 d6 B7 T, m" o8 L; E i0 `
Watson: Get that out of my face.
1 i4 R% A1 D9 i* m. n3 AHolmes: It’s not in your face. It’s in my hand.2 \; F& O. j$ @+ o P# f* l7 r* Z
Watson: Get what is in your hand out of my face.$ A1 P9 a- g+ D. [; I
路人警官 Clarky上场。 1 O" A6 i% c, Q) K! c- f
Clarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.* |4 R0 v3 w- a; u) z+ n$ }+ ?4 j7 u# \' E
Holmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。)
7 A" }- u6 j9 J/ V4 h得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。 ( T9 t$ U2 O( e' d9 H3 o/ G
Watson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?5 U& A) I$ @( ?: r ]
Holmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.; B. F* V3 W; x4 S* F! h, B
10.
# A' P2 [" V4 ^墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。
9 v% l/ ~( T* Z% M( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。) 0 ~1 x$ k* C" U
Holmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.
; R9 c1 ^8 f: n1 r# ]Watson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。) - r* Q1 ~6 }: d4 H% C7 K {
11. ) B9 L! _3 h' e, `' o
河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。 ; {7 N+ [* X& l7 M
Holmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。) ' M) P% G! A/ n; H" ~3 N
Blackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…& w6 H7 c! J w- j" R' v
Watson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。)
% T' o. ^! S' D) |6 \死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。 9 l$ f9 E, x5 ]. @0 V
Holmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。) $ B, ~$ o6 X! `+ p# {" b
后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。
5 A1 K" y- G( VHolmes: Don’t get excited. (汗。) ( F& i0 b9 M7 }# W$ T7 t% ~% ~3 x6 `
12. . h6 [4 T& ~6 }3 i+ Q7 q7 R1 }3 Q; S8 o
警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。
; h; s5 Q! T' ~3 a. u4 [+ HLestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.6 E6 g2 W: M0 `. |0 ?( \* t6 H
13., q% E9 @8 p; K$ h/ e U
接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。
2 y& p. n2 q" M) T" \+ X2 M话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。 $ w5 \7 ?: l% F) s+ h
Holmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。)
6 ?! l( f p& U: zWatson: Get on with it, Holmes. (淡定。)
& _; V. W) b ^# l8 NHolmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。) . H) J- H, a5 B8 \1 E) W
Mary: John, shouldn’t we help him down?& [9 f" K V3 k: Y- w M
Watson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。) ) T8 s5 w) g! Z* o, V" Y4 L0 X! e" k
Holmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。) ) O1 u' X5 l8 V9 @% c& J
Watson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。)
/ M) P& ]: w0 A/ R7 A4 k2 x) tHolmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。)
. X3 T0 J* x2 {+ bWatson: Worse things have happened. (得理不饶人。)
9 @, C5 `, z4 fMary: John. (未婚妻看不下去了。)
2 e8 H1 h! y4 ?* D6 R( Watson把 Holmes放了下来。)
) E9 u' q8 t' [1 _***********3 z. X$ A3 t& z8 E, q) R' u
总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|