 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。 7 g. q$ }" Q, p& D+ h5 G+ {
***********% C$ ]% H, Z& N( O8 r* s f
1. " {9 ~5 }1 U0 m. ~, r
影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。 . s; z$ [8 f7 g, V# |
Watson: I like the hat. (吐糟开始。) % U9 O* N/ y8 X, N* H- X! w+ D f
Holmes: I just picked it up.- K! O: x$ h. I) Q& }+ b, Z O0 K
Watson: You remember your revolver? (显然没有。) 1 [5 ^+ O8 z2 Z2 v9 z/ w! y# W, `
Holmes: Knew I forgot something.
! b2 a2 P" |4 ]+ p: q6 J) Z/ HWatson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。) 0 Q) R u) C- U/ C
Holmes: You did." N# q, l! Y" Y v$ E
(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。)
% ]! R# t' X3 f4 \. g" MHolmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.
- Y0 X9 p6 F, Q# R& B# D2.
1 v. X" T& h! A: C4 z宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。 4 S# Y: i& G5 U4 s, u9 k7 M
Watson: Permission to enter the armory.2 e6 ^4 ~: {6 |! _ e* N
Holmes: Granted.
9 ]8 G4 k1 Y3 o6 A, a; m3.1 C& R5 K, m" q' K, r
晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。 $ T0 N- d$ ~% t
Watson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。)
& X4 f5 Z$ t" w1 R4 O3 [( Y4.
5 i0 u4 g2 Y/ |) S3 I! N拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。
1 \/ Z1 i( D. K4 Q2 ?, K5.
1 v5 u' |; b& U% }# D1 n1 o% LWatson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。 5 O$ R" ^- I7 o4 M6 N1 q# f2 d: x
Watson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。)
2 J# a% T# \% D$ O# \7 S; v. Q6. 1 [( B2 [, e) j9 }
Holmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。 / ^/ g) }5 e( I
7. S" s! N- Q# v( W% }2 Z7 {
Blackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。
- l4 G; g& K5 q1 y/ Z8. # P! A- @+ K% s4 h. M
Irene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。
: f$ ~; I6 ?* V( Irene掏信, Holmes惊慌失措) ! f& W6 Z, U( A. y4 f( o" l
Irene: Why are you always so suspicious?4 v& C- @; b) r+ F
Holmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。)
! g3 s4 ~1 P' D. t' }" Y5 CIrene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.2 _# h' J) b4 g# l+ l' `/ n' d5 _+ |
9.
6 O+ d) ]$ m/ ^5 AIrene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。
9 ~) T7 m) w% J; ZHolmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。)
& Y. y, c# g0 k' WWatson: Get that out of my face.9 A. V9 Z4 `# L1 E4 s
Holmes: It’s not in your face. It’s in my hand., d0 a/ _: F' K2 v/ z* T
Watson: Get what is in your hand out of my face.
6 V# q' g9 |) Y4 V, ]& U* l; s路人警官 Clarky上场。
6 }- w3 S' |4 s& P8 B1 `) HClarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.
& m; J9 q9 R! y |3 G& bHolmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。)
* ^6 N' a$ g( [5 i, i- q' b得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。
4 c9 ~& z. x/ o" b3 r/ Q& l2 ZWatson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?" m' u# w8 c$ S# ]5 j1 m
Holmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not., u+ g$ k: o# w6 q! Y
10.# f3 ^3 |5 H+ f& b5 `$ y9 Q: r" e
墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。 7 R% U5 W; s% B
( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。)
; Q7 _- L o; ] rHolmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.
/ m ~" D N/ x( t; Z) G b! P3 vWatson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。)
* E1 U$ ^1 Y c" R! O# ?, d7 U3 p11.
3 [2 }, o5 U7 ]! w4 S2 @河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。 7 m g$ Q1 |; i6 s% i; j
Holmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。)
% p0 Q2 f) d$ w8 D1 NBlackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…! Z( [$ S6 a; M
Watson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。) 8 P0 d4 S+ ~6 V" M9 x6 j, K# C9 r
死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。
9 E0 u& O$ a8 y% t; D4 W, Q3 D5 dHolmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。)
) R P! A" i& x) O4 \( ^后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。
9 B# ^6 Y; e: l& WHolmes: Don’t get excited. (汗。) & O+ X) w) }0 r, q; ~6 G( t
12. # o# D7 S# G5 J2 ~: U& E
警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。
* q% F1 y q$ S, K2 k1 n qLestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.
' P& J. ^/ L; F" o1 w0 X) A13.
. G; P% Q' V1 M1 S$ ?接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。
% B5 s- O# o6 y3 q: o/ O% I话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。 ' D( G+ A1 i. G
Holmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。) ( v. Q7 A4 @5 {" O0 i
Watson: Get on with it, Holmes. (淡定。)
8 J" E' K/ c2 \8 O- h! y6 QHolmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。)
0 Y5 j1 i/ [- ]- b% \Mary: John, shouldn’t we help him down?8 ^& u/ Y" t& Z( N7 @0 F& N
Watson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。)
$ L, v/ Z0 _9 E% @Holmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。) : w+ n9 j2 a" ?9 E1 `( E! R9 A1 o
Watson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。) T$ Z @9 w* E* k" N. ?
Holmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。) / A5 t1 u3 a6 W5 d
Watson: Worse things have happened. (得理不饶人。)
# I% @( a: B8 V1 J/ \Mary: John. (未婚妻看不下去了。) ; e( P e! J) d6 a
( Watson把 Holmes放了下来。) 5 {( ?) b; S2 {! \9 `+ M2 Q
*********** H. R: }& B6 Y; j; J6 ^
总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|