 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。
. t W. C- [: [: W***********. {- V; h+ T% `1 }- [
1.
/ p5 I8 t( H1 y& h1 Q影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。 9 c+ u, ]5 r, `, S0 w+ Z
Watson: I like the hat. (吐糟开始。) 8 I& W/ K3 t: D7 e
Holmes: I just picked it up.4 y* H& |3 q! H# r: I( M
Watson: You remember your revolver? (显然没有。) ) a7 F1 H% K, ^3 H$ b1 `! p
Holmes: Knew I forgot something.
& s2 ~+ l9 C) o: |5 VWatson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。) 0 p7 x) _, L. K. I5 r( ?' a1 F$ d' O
Holmes: You did.! n- p, O- e) a7 ]. A
(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。) * P) T+ m& p4 l3 n& z
Holmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.
h- A* |# n6 w) V- `2.
0 _# u5 E# f) `, i' P9 y宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。 - I z! j9 L: M. U- M
Watson: Permission to enter the armory.+ V( ]( o$ t/ h2 j; N: D
Holmes: Granted.2 j& m6 O5 Q0 l. `0 N9 g7 c2 V
3." r7 f9 j) {$ ?% ~! W
晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。
4 O( L/ J, w# h; i" h" UWatson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。) * r' }# o. m0 }& }$ n
4. 2 E6 Y1 F: w3 A: \" \* a! |5 x
拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。 ! ^) S" a, ^. g8 U
5.
( ~6 Y# X" B* [1 dWatson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。
* i& a" i% Z9 |) T) ~. kWatson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。)
" u3 J: d4 a; |" j6 k2 i- j+ L6.
' v4 @) }9 D' L6 |Holmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。 6 N3 {" I% ~' H+ G+ R% ?
7. 5 S2 b+ c/ @2 b
Blackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。 " a" y; U; t1 L, ~) l- l9 I
8. ' k3 d4 a% [ q& G" |
Irene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。 ' B! h g2 ~5 K. Z* Y
( Irene掏信, Holmes惊慌失措) 7 P4 L9 s E/ ]& u0 @3 H+ ?
Irene: Why are you always so suspicious?0 |! H! N L* V* ~8 }& F6 i( A3 C
Holmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。) " e; p3 T- S" c/ t0 p
Irene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.
' o* N6 B; I0 T- y: u$ p9. 0 @% r- V5 G" m3 z, g" l
Irene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。 0 s) f. k2 B8 [3 {; h$ y, q0 c- x
Holmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。) 1 l4 I9 k/ Y7 `0 h. Z; F
Watson: Get that out of my face.
! q, i1 b5 `4 k* Z" n& dHolmes: It’s not in your face. It’s in my hand.2 V9 D) U0 z5 H) Z) I5 E
Watson: Get what is in your hand out of my face.& }% m6 W9 p2 T) U# U, [
路人警官 Clarky上场。 6 g3 b1 h( L4 U- ~) u$ F
Clarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.. T, W: L9 }5 ^' d
Holmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。)
" e( V6 m7 i- O& Z) e得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。 . p6 N$ I% h) a( G3 u2 E7 Q
Watson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?
- P$ `0 Q( {, B% \- A; [. U( jHolmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.- U" Q( h8 E) y# J+ m
10.+ K/ R1 N- I+ ?. p5 a O9 w N
墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。
" L# U/ L0 t" J. C) W; W4 q8 ?2 g( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。)
% |! J' v/ v8 n9 X! O8 U* I& Y& H, RHolmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.
9 q- I. s4 {$ C/ @/ I8 o$ n2 I0 M7 iWatson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。) ( D Q8 M5 n' O7 k
11. ; O6 s$ K: h" W& g6 `
河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。
+ U- ~, X5 C& k: r6 Y* o8 g! k9 lHolmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。) 6 h6 q d6 a5 F- m
Blackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…/ B# z! _9 q& S6 J7 }% P/ m- K% A
Watson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。)
, M: A$ z3 g0 C v& ?( \死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。 5 P9 K1 H: f5 R4 a1 M) h$ U2 O
Holmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。)
& M" X! V3 M( d0 N后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。
! @: t8 a$ o6 T$ [& NHolmes: Don’t get excited. (汗。) ! }4 Y/ ?. w7 F9 u) D7 B9 o
12.
, [: I7 @4 K! V* [2 s警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。 0 M8 e/ N" ]0 F2 P5 n+ d
Lestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.
# e; m; H( Z" F" _. p. l8 h13.. }6 i) t. ~$ d
接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。 $ m( x5 G) |9 v
话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。 0 |- E' b3 i: _; L Y
Holmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。) ) }! _5 e$ d5 h+ S+ _
Watson: Get on with it, Holmes. (淡定。)
# r" h4 ]9 L8 r- v6 v& vHolmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。)
1 A& @5 x: s5 i4 d9 w) w- KMary: John, shouldn’t we help him down?
3 Z8 x; }5 K- a: Y) wWatson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。)
9 N- A8 i/ v4 y: [# N' y8 R. DHolmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。)
- @+ Q6 X' c5 C' K' h% c* f0 j6 @Watson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。) 4 o! s9 \$ E0 E+ J/ k
Holmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。)
" x, @6 T* E$ H( HWatson: Worse things have happened. (得理不饶人。) * T+ ?; @* C0 D! u: M" y6 c7 K
Mary: John. (未婚妻看不下去了。)
& ?6 u9 K5 d; D6 g( Watson把 Holmes放了下来。)
7 y% T: u6 j6 o0 P; S***********
2 F& u) |! t- p) l C% `0 {总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|