 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。 * o1 ]2 q$ n3 {" E) s" e% `. w2 |6 s. `
***********9 H; F: T5 i1 e! p4 u) H- n7 J3 E! H
1.
# P) g, N; p* ~6 w影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。
8 M) O4 D7 |' i- ^, S0 ~1 MWatson: I like the hat. (吐糟开始。)
1 u; Y' J1 W% u) S( M H( s$ XHolmes: I just picked it up.
0 [. B/ r" N* E+ {) a8 u9 AWatson: You remember your revolver? (显然没有。)
- T2 m( @9 z$ rHolmes: Knew I forgot something.
- a8 [; k+ {5 T; o+ |: {" nWatson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。)
8 ~4 _! S" ?' k$ I7 pHolmes: You did./ X8 W0 J3 ~5 N
(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。)
/ b. f9 Y1 m. z; ^Holmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.
6 s) d/ @6 c0 j. y, c2. [: `5 N2 h. |1 @7 e" s- ~) ~: s
宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。
" ]7 h# s1 D- v: J6 X) QWatson: Permission to enter the armory.
" j4 O# t% H: C, c: O3 U2 B# lHolmes: Granted.% C" L4 G1 {, b
3.- [; B0 v u; Q- Z" _
晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。
: v# X# u7 @3 d7 ?Watson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。) ) t1 H: ]) x4 r% d) @! U
4.
6 M1 q( s4 U6 f. i拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。
0 f; m; w9 ?3 J( P2 F+ J3 t5. 7 N/ z+ Q+ i/ B$ K% O8 l
Watson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。 $ k. z% m' T- X- r4 N" z
Watson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。)
6 c# N- |/ b6 G. Q0 M' s; A, A6. + ?( j U' b3 F$ @
Holmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。
' o/ r( W( A P! O7. ' T( w. F8 `% d/ U
Blackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。 3 p% R ?. X2 ]" E: H) S. k
8. 9 e3 ?, ^/ k( y' o3 H9 F* k
Irene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。 ; V5 S# `4 m& T v4 e E& l: k; \: n
( Irene掏信, Holmes惊慌失措)
% j0 t" \9 O) C% u4 z& q1 N: oIrene: Why are you always so suspicious?/ y' w2 N; X- d* n; t0 O
Holmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。) / K& n2 w# T) t0 M; P/ H5 F4 c- x
Irene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.
, x. ~" }6 p \" q1 G! A" A9.
7 r- T9 e* p w# l1 [# b5 ?Irene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。 * K: M- i) ^. p7 e+ K( D3 s' v
Holmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。) 0 E, p7 F( M- |. A9 S' u
Watson: Get that out of my face.
* j' i% A2 X% dHolmes: It’s not in your face. It’s in my hand.
3 W& `; {# `" W* e0 \1 h) V3 T* MWatson: Get what is in your hand out of my face.
% ]: S& B1 \+ f+ g; O: O路人警官 Clarky上场。 9 {# _7 c0 D5 U7 l; T% D& @0 G
Clarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.
* s9 r/ D, o5 G) o. ~; \. Q: dHolmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。)
+ J E; D5 g. e4 V+ _, K: p得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。 ?; d: f5 Y2 m. f
Watson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?' R8 n5 E5 M# m9 a2 t5 m
Holmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.
; `# S/ T8 x/ y- K/ T. t7 T10.
: ~ D$ T. v7 c- K" E2 u墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。
0 T# e& N1 N0 J) K$ P( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。)
9 V- d+ o4 {% i" m3 q" y0 _3 \Holmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.4 _: [# h# C3 G4 E
Watson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。)
6 O* j: e6 Z5 |: W2 ]1 i9 `11. ) } w. ]/ d5 }. V. \/ G
河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。 5 Q0 f. \, h2 F
Holmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。) ) V, m" @( W3 v8 n$ ~# t" Q7 f8 s
Blackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…9 i, \( Q! M8 n
Watson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。) / l$ p4 s+ p7 k5 u5 P8 Q3 k
死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。 : N3 H: @8 Y* B& s' \
Holmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。) , Z) g4 p' R2 P0 W% B
后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。
5 p+ G3 j& I0 {3 s" cHolmes: Don’t get excited. (汗。)
, Y0 e s, `% n; g: B12. 6 x1 X* j/ F, L
警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。
/ `" E+ z6 N. N$ v3 s# {- LLestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.) Q! p8 a% Q. F6 z1 b- ]
13.
" t1 S7 a5 K* y' ~接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。 8 x7 C% r$ Y; j* y
话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。 7 }8 a7 g3 k1 f3 f1 J
Holmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。) , X3 w) e3 i1 z% D
Watson: Get on with it, Holmes. (淡定。)
6 p( w" Q5 z$ v: ]6 z3 W5 w: c; p4 _Holmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。)
; b; I/ M: G( ]0 a# ^! K/ FMary: John, shouldn’t we help him down?
/ t4 c& T* [' q- c( z: {: NWatson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。) 0 |. t# E! \% v$ F) y. T6 m) o, w
Holmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。) " a) C$ o8 s" O
Watson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。) # q- e# Y# j, P
Holmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。) " E0 O/ f: K5 E. j' S0 q' I. A
Watson: Worse things have happened. (得理不饶人。) . L& C) [" y1 w0 O: B
Mary: John. (未婚妻看不下去了。)
8 R4 s4 e- i, r- A/ G5 F) j( Watson把 Holmes放了下来。) 1 K' o; N8 X+ C6 a R
***********
" [+ }9 t" A( k* `3 I总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|