 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。
) n; l. }" W& K0 Y***********
0 X# ~. ^: u: l+ h7 s2 m1.
5 I5 X' G3 B- m) @* K* z影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。 % \+ q9 \: f/ h# [& e4 ?) C4 e V
Watson: I like the hat. (吐糟开始。)
# ^# x6 G) U9 e, o2 r, g0 o. H$ WHolmes: I just picked it up.
' R. E# |; ?' ]+ ?' u# x8 ]- _Watson: You remember your revolver? (显然没有。) 9 @2 S9 S) E3 i# u2 W1 r0 ]
Holmes: Knew I forgot something.; M! ^; C& ]! E. Z$ r" _
Watson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。) & |; g8 J/ j8 d
Holmes: You did.
# j! K3 Q. |0 h% L2 t* }(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。)
; D! o, S/ C" c- G3 \4 Y) ^: CHolmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.5 p$ b( @+ s7 B$ u
2. 4 j; R4 W: t9 J, k; p
宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。
# a# M2 p1 M1 b8 w+ m$ LWatson: Permission to enter the armory.6 ~2 k0 f# T* |1 |
Holmes: Granted.( h, [* |$ i( B# ^- T0 t) v
3.
0 U9 O( X! D: a7 q1 e2 `2 U晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。
( X9 f1 O( ^: [4 }Watson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。) 4 K. f9 w& O9 u5 C# A# [
4. ( W0 Q6 Y: l- i7 p. Q% K! w8 C
拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。
1 B1 b: ?0 E- _6 M9 Q$ r5. : s: W* s' {0 N8 X7 ?
Watson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。
' m& d2 ^+ J4 S3 }2 fWatson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。)
4 @4 K- J% ]" \5 ~' x6. 4 F Q2 z$ ?! o
Holmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。
( A; m' E9 l9 m2 B P4 e$ Z7.
. C* e9 C5 m' @3 K9 `& rBlackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。 % I: `1 N. P5 \: p
8. 7 [# i$ H* N+ ^% ?
Irene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。 2 e! X0 B/ i* a+ C2 `0 V0 E7 f+ d
( Irene掏信, Holmes惊慌失措)
$ _) h8 E' f- O Y* I# o8 t1 @Irene: Why are you always so suspicious?+ T6 P$ y8 a |0 n, O. H3 B2 W
Holmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。) 2 u5 k3 _& k' \" |7 J) Q" g
Irene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.! O d/ L. a4 o7 K, s
9. ) ?. c" \: l. E" w; g# v* w1 y- }( v) N
Irene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。
% q0 F5 T# z& `1 v( o3 |Holmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。)
3 ~; Y M& {, N/ w, Q c1 EWatson: Get that out of my face./ J( Y7 w+ }; n+ M0 M* m
Holmes: It’s not in your face. It’s in my hand.
8 h5 Z2 p4 F: o) {Watson: Get what is in your hand out of my face.
! b. G( B: O% c0 c( l2 y% u' |; p4 j路人警官 Clarky上场。
% |" G ^" e8 \+ Y6 [* O5 KClarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.
+ w: r8 P0 Z% ], ZHolmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。) 5 \. J1 u; X' w2 u; b1 m
得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。
4 K( V4 u( @) k+ D+ Q# G. y7 f8 kWatson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?; D ]3 U! X Q. n1 R
Holmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.# Q1 s+ [5 o! [5 ~
10.+ u3 ~, s B5 J E9 i" ^6 p
墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。
1 Y# E1 O/ ]% {( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。)
7 i, c2 ~# j9 ZHolmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.
; `( t" P4 X! SWatson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。) 1 D0 f, ~1 [+ ]# V& u
11. ' Z8 q5 a2 I; [1 d. ]' b
河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。 - y* u* ]0 r9 b+ H4 J" r4 C
Holmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。)
* ]( n; D9 K5 H1 l& p% ]Blackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…
7 v) e' f6 |9 I7 J4 B1 qWatson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。)
$ A4 S. \# i2 E2 b n. i死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。 + f5 p* K, _( @3 J- _2 i
Holmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。)
' v0 ]6 I& g9 ?* K0 s! l后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。 3 B! \+ X5 l2 M7 I, n& J/ Q3 p
Holmes: Don’t get excited. (汗。) ) r% L3 V! c- B8 Y. |
12. 5 Q2 q7 v' y) M- E/ L
警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。 . v7 X* s2 \* g2 b) a0 E% t2 ~
Lestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.
3 ]) i4 n5 [0 d. @3 c6 w' Z, Y6 c13.
! X8 j5 h W1 }8 Z) N C" ~接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。
v, i( B8 g4 z) w- T0 e+ B- o话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。
" x3 O* b% n5 n4 V" ]' G# }& nHolmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。) ( N) V, L: H: w$ {+ ], I8 q( g
Watson: Get on with it, Holmes. (淡定。)
( l9 b+ I; j2 h* U6 jHolmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。) 9 u8 N t4 U C4 o
Mary: John, shouldn’t we help him down?% z e0 O" T( L
Watson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。) b( F6 E% B8 _6 m O4 i8 W, T" F
Holmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。) 9 o( V4 n, Q, y: |- I* d
Watson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。) , Y, W0 B9 ~/ e) M/ @1 J+ J2 }
Holmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。) . H% j& D# g. P
Watson: Worse things have happened. (得理不饶人。) # V' @0 |+ ~4 B5 Q7 Z6 m% ^
Mary: John. (未婚妻看不下去了。)
- i0 z" m% U8 F8 ~ u$ U( Watson把 Holmes放了下来。) , ^! U3 f7 W0 A5 } g
***********9 T0 d6 B: e9 T
总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|