 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。
$ m: Y% s0 h# f0 A6 d* X6 P7 }) a***********
* i. \, D% D- X' X+ M$ d5 }' y1. 8 o( R4 _+ W" @7 _! e
影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。 1 y: Q# @/ S4 g; z8 ]7 M
Watson: I like the hat. (吐糟开始。) 7 q0 g: ^7 P1 A- N- D" \/ }
Holmes: I just picked it up.1 S) G! `% P- B$ t
Watson: You remember your revolver? (显然没有。)
6 m( S, O i6 g& z! A/ m2 l2 `3 uHolmes: Knew I forgot something.8 n# Z- n5 K6 g6 y
Watson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。) . v; l# y% H3 s' p, ]
Holmes: You did.
; S3 S/ I# |5 P, b% H9 t% W6 [(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。)
0 y- ]' |7 s2 Z0 I7 ?Holmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.: W* y( ?0 u p: y
2.
" I& o' q* w H }宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。 , ~2 h4 _, v4 ~
Watson: Permission to enter the armory.. I2 i5 Y* ]# }* c$ [
Holmes: Granted.: L2 V, S; C! `- D4 c5 K
3.- a r1 J, l7 N0 ~. `
晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。 : q; I9 G) `; Z5 f
Watson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。)
8 t5 r# \4 m0 w" u# r/ ~* P8 m$ ^4. 7 ~8 I: R( H9 I! C9 x: {9 {
拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。 ! `( p" G! J) G! G8 B% D
5.
8 l2 h: n( s( O4 q0 eWatson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。
& ` z: b* n5 \$ t: kWatson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。)
: ^$ L9 E- p: y2 B) o( k6. / ]+ g; C7 ~* H! W/ V9 F
Holmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。
2 V0 s- t, @5 X# G7.
; z, z; V& ]! N% |$ PBlackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。
/ d3 ]3 S" L* U8.
# b2 ^# a$ m& `Irene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。 ; C t+ C5 a* y: M
( Irene掏信, Holmes惊慌失措)
$ q# N- a3 R, k) HIrene: Why are you always so suspicious?
; A" s; s& _) [+ t4 |: G4 w. w7 t- NHolmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。) , l6 b" e; m" C7 N! K/ ]) ]
Irene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.
5 r7 ~7 d4 W \+ G9.
5 w y3 q! }2 KIrene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。 " X3 _ s0 C ]6 r/ i6 L6 |/ P, }
Holmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。) 6 c8 D0 V, O% V! ^! {/ r1 }* w) H
Watson: Get that out of my face.
- a$ c1 L3 C( g9 l+ P- ~* THolmes: It’s not in your face. It’s in my hand.( _; C, Z. w9 W4 Z0 }
Watson: Get what is in your hand out of my face.9 ]9 T) L2 f9 I; P0 g0 k% N
路人警官 Clarky上场。 " H, C2 A9 F- C; c, p i
Clarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.4 t7 x" o. r& L* q# f, W- f* c
Holmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。)
! c* d! z: g' f) W7 m* p# u: u得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。 : p# D" B" }/ P: d
Watson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?5 I. }" M* h% @; X, d
Holmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.
+ P+ Q% Y. Y1 D. |+ q/ l `7 Z2 I" P10.; |8 M# M0 ]5 I$ d0 W
墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。
$ f; {7 q& f' A& d( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。)
' ^ U. j6 [2 v+ @% BHolmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.; @- ?1 J9 D( X( @5 y/ C, ~5 b
Watson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。)
; w7 t) S. y) O: Q6 \" H; X P11.
4 n" @. c# G8 O( F O河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。 ' X- r: q+ f* \: w
Holmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。) ; T( `3 Q; d9 `6 f }
Blackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…' N$ F$ U, X; O% Q
Watson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。) 5 d5 E$ X7 f6 J/ B4 y- h
死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。
) U+ C+ S3 e% Y% q3 B" fHolmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。) + a# [' ^; s- p& k- j* Q4 W
后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。 ' F. `1 F* P- G3 b+ L; b; G8 U
Holmes: Don’t get excited. (汗。)
6 W1 k* W5 l+ h12.
! d/ t. u; D9 v; |7 O& m警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。
6 c* S( j- R3 v; q7 {) k6 x- ELestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.
) V# D# {! o$ g7 @: v% X13.0 B- X5 w+ ?# K
接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。
; `2 S# v' H3 G5 ^8 x话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。
5 O. ]0 l+ Q4 {! y+ ?. CHolmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。) 6 Z3 k% a& B) ^, R ~- z% q
Watson: Get on with it, Holmes. (淡定。)
9 ^( F3 h9 T) F/ j" SHolmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。) : M$ Z) [, p3 d! |2 W
Mary: John, shouldn’t we help him down?4 P3 ?: r9 H* E# C# P
Watson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。) ( L- n" i- @* y6 z0 j
Holmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。)
/ w8 G4 k6 ]* l! L8 Q5 {Watson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。)
3 ~6 o: e. w# j. k( V4 FHolmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。)
; @8 u/ W0 A0 rWatson: Worse things have happened. (得理不饶人。) ! z5 b) t1 V v" G8 f0 o7 U- [
Mary: John. (未婚妻看不下去了。)
/ f) c0 ~- L0 O/ p( J4 R( Watson把 Holmes放了下来。)
$ i+ Y2 E( J- R" X# ?) e***********; t) a, J8 |7 P! k, l/ g
总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|