 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。
1 ^, B& O: d; @0 C" u$ y2 D; V***********
( N( F, g$ g' N* G" C6 y7 t1. " V/ m$ e* ~; y5 n1 r
影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。
/ I4 ~/ R- W. rWatson: I like the hat. (吐糟开始。)
. e0 d" q ^9 QHolmes: I just picked it up.* ]* Q/ k5 _0 S# O: n- I
Watson: You remember your revolver? (显然没有。)
" R: ]# J7 V: n z, _; ^, U5 t2 dHolmes: Knew I forgot something.
! s) `, A" D0 m0 S4 X$ KWatson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。) : o. P9 z+ |# G/ u$ x
Holmes: You did., q* j- ^2 I9 \
(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。) 9 [2 ^6 @; L) w
Holmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.$ |; k* ?0 f0 i% C! n& b
2. $ p# B) i8 A# h
宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。
7 e9 T0 b* g/ }" WWatson: Permission to enter the armory.8 q" _/ _4 K& }- F
Holmes: Granted.
& G, V6 L. L' q- G* I3.1 S, n+ I8 b+ i8 Y0 i, S: P
晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。
: b! O- s( e) q! e3 b! p4 T6 zWatson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。)
3 S2 E, C* T% f& B' q, ?4.
0 O' N) H8 ?: m# S; j! k拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。 1 N! Y# p3 c4 c" r8 n
5. # H7 g* ]1 o$ u# H* T( \$ T! H
Watson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。
; b- y0 I8 G7 I( f! O h7 h8 PWatson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。) ( q! u2 o7 l+ ]) ?
6. ! O+ R3 b" n3 z' d" S: N" h" w$ J7 e
Holmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。
5 o O* r2 m! U0 f: P8 k0 f8 s5 J7. . c' |+ v8 ], O$ X" ~# P; Y
Blackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。
6 f+ ~* n# y( c- j; k8.
2 r- E; M \! [: O( d! z8 ]Irene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。 8 X. S1 K6 O- p5 o
( Irene掏信, Holmes惊慌失措) ! L5 c9 h9 e% t9 Y$ T. s
Irene: Why are you always so suspicious?' j5 k( a+ H- u
Holmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。) , B4 y l1 ~7 G" R N
Irene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.6 C |; m0 E0 e) Y. g5 f3 ]8 ]
9. & P1 }) p! w* g4 Q9 V6 T
Irene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。 ! _3 {3 t; ]: P5 l( n) m
Holmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。)
& J# T/ H0 j/ ?9 ^" y2 qWatson: Get that out of my face.
8 F5 R: t4 x7 |6 K/ M9 T# KHolmes: It’s not in your face. It’s in my hand.
; d( _& z5 q& i q$ J2 pWatson: Get what is in your hand out of my face.. m: l b6 b4 c* ^1 {
路人警官 Clarky上场。 8 N/ E1 T N% j R% Y# s6 |1 d
Clarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.
+ X5 n2 x1 E0 Z( G- Y' L# nHolmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。)
" k5 ^- ^: h$ v- q) w, z" w7 h4 ?得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。 8 d2 G% F k ]7 h& ] \. K/ E
Watson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?0 p2 I( K3 X- }+ W, s8 I" q
Holmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.
) ^- _4 k" N% V9 ^" x; T7 m10.
! t/ t7 A! N0 H& Z L墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。 " L# i7 f6 M1 o' i" A
( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。) $ D; s/ v, ^( [# {
Holmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.
% y! I- l1 g! e3 f. D% G! KWatson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。)
5 k5 d, G2 B8 L9 w0 j1 k11. ; a6 N# q0 S% j% D! p- m8 D/ b
河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。
5 Z2 }7 h0 S8 z, v( a2 H5 o S$ ^Holmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。) 3 C4 H% l5 z3 v v. L! a5 O9 g
Blackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…
# ?0 T6 j l& O6 BWatson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。) ( D7 {2 c0 l1 E7 C% m
死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。
! J) |. O" |2 q) [- W) VHolmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。) 8 f4 j1 b3 g( d: Q/ u
后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。
# {' n5 v3 e `' q# p6 a: f6 z" ZHolmes: Don’t get excited. (汗。) % `" N. x- E' s. B. C% r
12.
3 d) ~6 n, [! B! P6 F7 ]警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。
( z0 j2 l( R* w0 Z- WLestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.
/ [6 t; J: ~5 _4 G13.
: N( ~6 y- v0 h+ a接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。 + y! ~1 `- ^8 U
话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。
1 f% q, s! n8 M u9 a9 SHolmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。) , \, q S3 n" `/ y% y4 `( U
Watson: Get on with it, Holmes. (淡定。)
' \3 W. A+ v4 H0 tHolmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。) E* C( ]& r! o' e! l& V" g; O
Mary: John, shouldn’t we help him down?$ i4 i! x& p+ V* Q
Watson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。) 2 v* ]7 H+ C: B$ n$ F& h; g
Holmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。) 0 t! A% s" C7 J, R* F# P, W1 F
Watson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。) $ G! R: X: P7 w5 ~7 O
Holmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。) 7 l) j% k5 Q/ N0 c5 V" {2 e
Watson: Worse things have happened. (得理不饶人。) 4 x6 a, g) O$ J* D& f( h- F
Mary: John. (未婚妻看不下去了。) + h# w: R2 x; y1 y, d9 {
( Watson把 Holmes放了下来。) 4 w1 P& Q) }) E7 h) |7 ^0 W, m" e
***********1 ~- V5 c* A# h) C: b
总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|