 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。
5 v' a6 g) y0 @/ `% `7 |. o- r4 w5 j***********" Y: J3 l' H$ i: f3 ~) V4 f5 u/ k
1.
% j/ B7 h. w6 O4 p8 x! M# c影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。 0 H* y) ~( {' u" v$ M6 H# Y2 d
Watson: I like the hat. (吐糟开始。)
! H0 T2 X& O. b# _6 THolmes: I just picked it up.
* a- w4 O! i5 e+ ] kWatson: You remember your revolver? (显然没有。) 9 n$ D) V- K) w, W: w
Holmes: Knew I forgot something.
7 T8 B7 Z- N: m8 J# U Z4 N! B- kWatson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。)
# ]: I1 n1 J! rHolmes: You did.
A8 B3 \ K0 h/ Z6 G(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。)
1 ]9 Q" ?/ G8 U* H& M' |0 sHolmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.9 |" n. Q: b3 X$ K; V6 q
2.
, h+ T5 r4 Q2 X1 U* _5 M: H宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。
% R' m7 `0 y: S' P: O) ~- tWatson: Permission to enter the armory.
5 Y. S3 c+ b* Z) aHolmes: Granted.
6 D: Y6 y. b4 U9 k/ X3.; F1 W/ K5 e9 q/ @) |( P
晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。 * U2 \$ ]! W2 u' q
Watson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。)
8 }$ G4 R; R' j. F( ]( C4. 3 q8 ^8 Q$ n! C% G( N2 h) [
拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。 6 K1 o# ~% z# W- b3 R
5. ' a% j( H2 H, B7 k
Watson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。
+ ~( G( S, c0 D9 qWatson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。) % Y M0 F$ u/ i5 C
6.
/ a, l" C$ [4 h. V& oHolmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。
4 n* i" k2 t( X$ C: I6 |7.
/ z( v5 q! O) x X5 y( y( jBlackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。
5 E5 `6 L& m+ [5 t+ b3 V8.
7 ~+ y1 U s: u' E. R0 gIrene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。 ; p5 M- U6 [5 J: d/ p9 T& h5 @- X+ p
( Irene掏信, Holmes惊慌失措) * M4 `6 _" d: Z2 B
Irene: Why are you always so suspicious?
* ?2 C9 M9 @; W' s6 X: _Holmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。) 4 V" q! G1 j& g" Q5 \
Irene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.- z) Z0 u) m; F" b+ H' z: V
9. # ?6 o5 l& D' I+ R
Irene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。 $ W+ D) b Y1 ]& Z! _ ?, u
Holmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。) : B+ `7 j9 q/ }1 n. r
Watson: Get that out of my face.7 b1 C% ?& X3 Q# U: W8 ?/ U
Holmes: It’s not in your face. It’s in my hand.- o2 r4 n% f& d% `
Watson: Get what is in your hand out of my face.. J2 t3 G& n& z1 \8 U; y) |
路人警官 Clarky上场。 * m$ T, u7 E8 d) ?8 o
Clarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.& C$ S: `' d4 I$ Q8 t" o) F0 q
Holmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。) ! T" ]% Z* b% _9 [2 S0 Z- `& J" H
得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。
# p" x8 V$ }0 z( G3 e2 aWatson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?$ x9 [! J1 H4 O) r2 c. i$ S
Holmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not." X1 n) Y% r' Y1 {9 G: o* z5 X
10.: W! |8 d0 _/ _& c
墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。
/ ~( J/ G, e# x8 t0 A9 w0 [( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。) 3 p0 ?) H$ p* X8 b; d* ~
Holmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely., B5 R+ M* M: L# U8 e
Watson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。) + }/ E8 v0 Z$ I
11. 0 X& g+ G( F* |/ i; s2 h0 O* q
河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。 / J/ c- Y; e! l) ^3 O6 n4 ]
Holmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。)
4 {7 H! _' a# X/ \Blackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…
# W1 a2 W* ^$ c: hWatson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。)
# m8 i# d! O* X) p死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。
5 z. S8 K: o: z2 S# \ M2 P l$ QHolmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。) 0 M3 J! o4 ]2 h' z5 ^
后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。
9 [0 k3 F3 a* `- Y& \: b5 H5 |$ fHolmes: Don’t get excited. (汗。)
, E& X, Z, r$ r1 P; |12.
9 @" h R7 x. M7 F2 h5 m) m3 l警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。
7 I) U; x' C) i; f; g3 X2 o2 c) O, YLestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.7 u2 P" k) r3 k) ^, D5 I
13.
2 M: |2 S% B4 i7 A/ e& T# k接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。 4 B' x( c" q2 l# |7 Q& ^0 O( g3 d
话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。 ) ? {, j d" ]) K* e
Holmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。)
" U: Z& \2 l. N* [7 \# \' c/ LWatson: Get on with it, Holmes. (淡定。) # N: Z6 c/ H6 V& v/ J
Holmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。) ; B' I* C& K6 k" E* B ~& m5 U
Mary: John, shouldn’t we help him down?, L/ f8 g$ C, n# A
Watson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。) 7 u' X5 Z2 M! H9 ?
Holmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。) 9 m9 Y( \3 _3 U
Watson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。) + J; O+ k9 T: ~! ~0 E' _8 h& _
Holmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。)
3 j3 w( o: l- S! h( LWatson: Worse things have happened. (得理不饶人。)
3 D6 Y! ]7 ]2 `# }Mary: John. (未婚妻看不下去了。) " h- ]1 k( c, t& \. s. t! H
( Watson把 Holmes放了下来。) , o E2 K; t( m* y* Y
***********( d" }* f; p# I. H. w q! H
总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|