 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。 1 Z. _, w4 Z M& ? m! u2 e7 f4 Z
***********, z, S) T v' E
1.
; A5 b+ U: ^9 k; F% p影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。 , k! v, p+ G0 w- @
Watson: I like the hat. (吐糟开始。) 1 ?; y$ X: g( m$ b: L' h
Holmes: I just picked it up.
& j) R% W" ] P* L! VWatson: You remember your revolver? (显然没有。) 6 p a7 G* [ ?
Holmes: Knew I forgot something.2 |0 {! k/ A8 e& ^+ A
Watson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。)
8 D) q' R. g! }* NHolmes: You did.) a& K+ U5 n; f% k' x7 ]
(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。) 9 W9 \, z4 {) N6 A) a9 w& j
Holmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.( n: e5 P2 X; B
2.
. i- X: r3 {( h- q0 x宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。 8 U) o4 K. A* W% N: W$ k* c
Watson: Permission to enter the armory.0 N2 j7 \1 K9 W8 E
Holmes: Granted.
M* u" p; K8 I' Q; E/ j/ g/ ]+ d& @3.' j" p1 _% x; m$ I' o+ d3 b* D
晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。 0 L# d, w& O4 W' m
Watson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。) ' Q. z* l+ W- O: h$ F# D
4. 3 p, ^6 y9 f& p+ V5 A# J3 Z p. S4 R
拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。
& q" g) A& h/ ~* g+ a% K5. 4 g! }3 h" v0 [/ q, s* d5 `6 @
Watson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。 8 `" }9 g4 \# e5 R
Watson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。)
. [, m( y8 M A0 [$ p: q) i. X/ h0 {6 }6.
. F c; ?- b5 t0 l; S/ }8 PHolmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。 $ h1 K6 O& s( b8 a( m" |
7.
2 s6 F$ i! n+ wBlackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。 # ^6 W- B& X2 F" v6 A
8.
+ l6 a5 s" v/ _$ V; @. Q: ?Irene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。
3 U8 v7 k. o: g7 m* F5 ?( Irene掏信, Holmes惊慌失措)
0 ^( e/ v" F- n3 ~( ]; q; ^ YIrene: Why are you always so suspicious?8 n: A/ P' `! J
Holmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。)
! S" P$ j# y' k* U$ ~! Z& ?Irene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.
# @0 r4 x* j2 P& S# R- j" W9. 3 K8 H. ~' B/ t: D
Irene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。 ; K4 i$ U V5 Y3 l: S" F# H
Holmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。)
# K! Z# [! L4 lWatson: Get that out of my face. E, N% Y. f5 k8 e i3 S
Holmes: It’s not in your face. It’s in my hand.! ?# d5 G# a5 A+ a* r2 `2 y
Watson: Get what is in your hand out of my face.2 o3 D% {9 B% { @" f9 e
路人警官 Clarky上场。
* q# Q" ]% U6 G2 c0 b# e5 D$ gClarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once." M% f! X7 z3 b* G" J9 H
Holmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。)
; p9 t# W% c4 a得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。
5 A; }, G, p" \6 N1 p! [' }Watson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?
6 f3 O. w W) e6 g: u8 ]5 |Holmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.# \; F( A; I+ r& }* x" l+ O) n
10.
( U" S" H0 m% X k: v! K2 a" t墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。 2 r3 b9 r: g2 e9 x9 C0 y h
( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。)
$ D/ j5 ^* P2 k; MHolmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.; h% f f- n* x6 e3 i J8 v; `/ f
Watson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。) 3 O9 P9 h$ O0 O. x# s
11. ( V! R! S# J; y2 C+ h* X8 K
河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。
* v: B2 w1 K" d9 n0 Y" o" RHolmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。)
! Z0 c% W# S- R* W0 X2 EBlackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…5 A. s" Z6 V+ p9 C: }, q
Watson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。) + u0 r' [# f* |: B% }
死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。 0 `8 ~. I/ M- K( c2 Q, ~+ q
Holmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。) 4 y, m1 [3 a, L. b I
后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。
3 @5 c2 H* d: ?Holmes: Don’t get excited. (汗。) 7 N& t7 C- m# e" K( _* A
12. 1 h! P; \& W5 G/ ?" i U% I; h
警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。
7 i, ^9 [6 ?' G/ ULestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.& m \: A- L6 Q& |
13.0 n" O% S+ e* @3 M& R$ k. I9 @
接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。
v' b N1 R- x+ i: n话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。 1 K8 F: X+ h" _+ d" H9 e! k
Holmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。) 3 ?# ?. B3 z, N6 _
Watson: Get on with it, Holmes. (淡定。)
4 c# E5 `+ x4 d2 I* U8 W VHolmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。)
* |7 T5 Z8 L2 e, u/ q- }Mary: John, shouldn’t we help him down?( f6 l) G/ d; c5 X$ R' o1 v6 R
Watson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。) ( R2 J0 B1 g8 B3 h$ b
Holmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。) & V7 F3 c; ]0 Y% X; H5 q) L
Watson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。) 2 D# K% K& Y! T2 f' C* s% N* l8 ~5 j
Holmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。) 4 b* z; }6 T: k, z; k
Watson: Worse things have happened. (得理不饶人。) * U) H# c# S4 K5 N' f' A7 |$ Q
Mary: John. (未婚妻看不下去了。)
: I7 H4 [- O8 r1 R p# g0 q: L( Watson把 Holmes放了下来。) & P9 i* T0 q0 g' A1 \- B
***********+ u( h3 m0 _/ L) D8 m; ]
总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|