 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。 : ~8 ?7 J* A8 C7 d
***********) G: v) k- |0 [; i8 A7 H+ N0 w
1.
; y0 f( t( o7 P" U. x% h影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。
+ m; H9 o3 K/ S3 Q4 U5 x( vWatson: I like the hat. (吐糟开始。) % F/ o8 w1 G8 D/ F
Holmes: I just picked it up.
% G$ a* M' Q% q0 J# TWatson: You remember your revolver? (显然没有。)
* `$ P7 |! g h( \5 AHolmes: Knew I forgot something.
' P" g3 `1 }5 @% f( eWatson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。)
- l5 }1 K% x; T, RHolmes: You did.
! \: r2 L2 `" m& ?, z; H. t1 }(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。) : a3 N, P' \6 h) N$ h/ h6 Y7 Q& d
Holmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.2 N& O# v$ {' }3 i' h# |5 l# z! a" w
2. # i* r' s9 o+ f0 h, J
宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。 9 V" }' m5 ^. B
Watson: Permission to enter the armory.5 u' K* O4 n. Z- O; X1 q
Holmes: Granted.) }) V9 a7 M. r, K4 U, q2 U
3.* b8 } k# o9 z# i2 S/ N
晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。 5 k' v7 Q! x- {3 a+ D0 f
Watson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。)
7 K2 }+ t6 s' i7 l1 |( b v. ]4. ) @* m( y7 A1 B% x4 L
拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。 ! r7 O2 j# L: \0 @8 f- T4 b9 C$ x
5. ' [* J/ y7 }8 d$ G3 G9 c% {
Watson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。
H- @0 _0 Z8 W0 B/ ~; c* i$ x. {: QWatson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。) 0 ~9 ~/ x, }. N/ c5 t
6. ; i7 b8 s; g8 W; r6 q/ }4 N5 P
Holmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。 ! ?$ ^* w9 t3 \0 B$ H3 B3 P7 _
7.
8 z: A* k- P' i1 a" RBlackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。
1 S: c$ ]2 i& T8 Z+ ^8. " z7 O$ d1 ^9 ?! a( t$ g
Irene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。 ( @) l1 q+ X' R; P: \/ K
( Irene掏信, Holmes惊慌失措)
5 _( ~# n' V8 g) [+ P3 `1 ?+ |, sIrene: Why are you always so suspicious?
, x8 d0 k! y. W, r1 DHolmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。)
/ s5 E# \; a7 H5 Q7 ~/ p& bIrene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.( e+ |3 M) _- `, b2 w$ e
9.
7 a2 L% I, ^/ j7 e; z" M( `Irene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。 . D7 e; ]1 k- b8 R9 M& K' U6 x- s
Holmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。)
+ }1 M) z4 l4 u: S1 uWatson: Get that out of my face.
$ T1 A! C( Z- k% B; R. h( ?Holmes: It’s not in your face. It’s in my hand.
6 `3 ?1 ]( S7 ]* c5 E6 W0 Z2 a+ dWatson: Get what is in your hand out of my face.
5 x% y% I) ^6 B" m路人警官 Clarky上场。 & ^( w2 [6 o; T! B- `% F
Clarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.
- }8 } h) h7 c% GHolmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。) 9 X' O" M* a/ ^3 j0 v
得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。 , S& o& S4 a- m
Watson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?
; Y. P9 S/ l" yHolmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.
S1 Z. d* p2 C& d% r1 h( @10.% Y0 j& b+ i- [1 |" @: H& s( v/ P
墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。 ; {+ N! o' z7 [0 j+ \8 v) @
( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。) ) o+ ~8 r" V! n! {
Holmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.. E$ P/ E) c6 n- O
Watson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。) ) N0 p- X5 O0 u/ C' g7 t
11. 7 H' _9 a% i s: R/ }+ R v' s
河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。 . S$ \) j; _/ Z: d6 y, j
Holmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。) 7 d7 @2 `9 Y# }
Blackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…3 q) V9 v" z0 C2 n, C& q# Y) e, B
Watson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。)
5 w# N) {: N- k, B2 w死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。
8 r1 P" m) w: r4 N5 b+ o3 M4 g# DHolmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。)
' b; ?0 e8 {; o. F4 ]7 _2 l后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。
* Q$ u8 X- P/ K1 B9 q. |, JHolmes: Don’t get excited. (汗。) ; l! m, S H/ L4 W
12.
, A' V2 R! w" I, B; j警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。 * ?& B; ^$ F3 Y+ E
Lestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing./ f( U. ]. `( m) r- J$ o
13.
6 K" K+ F# S a! ~8 L接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。 9 _; W) _% i( M2 Q
话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。 " [7 O% d& S+ b6 o. T9 }' B5 D
Holmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。) 3 ^8 h/ \ x# N! L# {2 \
Watson: Get on with it, Holmes. (淡定。)
7 |4 n2 j# z7 `4 D: p0 PHolmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。)
& G+ `+ C$ d" u* F7 RMary: John, shouldn’t we help him down?, S0 G2 x3 }# b6 Q; I
Watson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。) 3 I; \" G- | |9 d
Holmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。)
% K7 h) z, \5 [6 e; aWatson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。)
( N) [; x. [, L0 V0 E- _Holmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。)
& w% b- q/ c' u2 r/ QWatson: Worse things have happened. (得理不饶人。) . x# y9 Y8 G+ E* @5 q2 I9 B B( u
Mary: John. (未婚妻看不下去了。)
}& u% ?$ V; d# ]- l' r( Watson把 Holmes放了下来。)
, h! @! a+ w* J***********( k7 M4 o; M6 }% p) G
总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|