 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。
9 j, i! y' {4 r4 j x4 S& t***********
" {( K( y i! j1. ( a' t/ L/ ?9 s) V
影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。
# ~4 a% L6 p1 [+ a1 e- i* MWatson: I like the hat. (吐糟开始。) : ?9 B- Y3 x; m& \
Holmes: I just picked it up.0 W7 t3 C2 A' K! g
Watson: You remember your revolver? (显然没有。)
8 b/ [: b$ C' ^' C1 x- s; UHolmes: Knew I forgot something., y+ H1 c& A( A
Watson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。) 3 `8 c- b9 _( e- X) y; ^+ }3 h
Holmes: You did.# E' _! O# z$ M7 q/ G: _1 M
(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。) 0 W# d% w* T! h& a% A5 T
Holmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.6 ?/ N9 Y' g8 W
2.
+ |7 E2 @) g1 B! w( B宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。 ( q. ^7 Y4 t# m% @" K2 K/ N) F1 R* }; `
Watson: Permission to enter the armory.
. [$ r: [" @8 Y, fHolmes: Granted.
: b& [5 N$ u+ C3.
/ Y8 o+ k8 p' l1 ]晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。 & q/ O; [# m; L9 j, j& j
Watson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。) 5 L2 C8 Z: E# o& w* g
4.
2 l. M7 a& [) F9 U' V0 ~拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。 0 @0 ], \' U8 l* u
5.
8 z. P* d8 Y2 ^+ V1 P+ p; mWatson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。 7 D$ J( d3 e) K) q- ]& K3 o. U) \
Watson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。) " {& t( W$ ]# n; p; P: Y
6.
' E E9 P$ Z) |" p$ zHolmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。 # p6 i# `% N: ?. P J7 l t
7. * y- a! L- O8 f' q9 s
Blackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。 & C) u7 z. w5 J" A
8. & U7 h# i- R% k9 Q/ n7 Z
Irene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。 , E, O; @+ k7 b
( Irene掏信, Holmes惊慌失措) . g2 B( I/ _, n3 }& K. p
Irene: Why are you always so suspicious?
' ~* M3 n) {+ `6 b# e) E$ g) pHolmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。) ( D6 M' u) h% c2 p' [, H
Irene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope. f' X* X& ^ e [& e% o
9. 6 H* h x8 M. o$ ~& T2 u( C8 F
Irene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。
4 Z3 e" n" P! {* s8 y) q lHolmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。)
% v: ?) |' A1 V, ?+ f9 ]& wWatson: Get that out of my face.
8 k% @1 x, C7 A% r% mHolmes: It’s not in your face. It’s in my hand.
) r' _6 ?/ U% Q! V$ A3 l3 LWatson: Get what is in your hand out of my face.
7 @3 A4 M& o7 @! ~路人警官 Clarky上场。
+ Z- i0 ~) Y) @! t; p4 a) S( _Clarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.4 |# K( D9 R6 P) B$ }$ E
Holmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。) # C# `9 m1 D) K6 d8 n! i" J
得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。 % v9 d' T% g" f5 e" {( j' K- ]
Watson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?
8 z/ `; g' ?6 B0 G: `* oHolmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.. H; c/ p$ f2 i8 Z @6 S$ L9 C' t0 x
10.$ v9 P2 s3 o; ]0 d* [
墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。
0 M5 P W% ?, F! l& {9 E( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。) & s, A8 F9 i/ y! {; G f1 g
Holmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.* k! W1 [0 b( m5 c0 q2 ~, T; v
Watson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。) - y9 M* _: d7 l
11. 1 a6 @; K6 ?* X! C; a
河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。
3 J' n) B( S1 `+ M% ?Holmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。)
0 g, M7 ?) V8 n0 d& f5 mBlackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…
! b* ]; E6 q3 X, Q4 @" QWatson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。) 5 Q% c* o8 Y! F3 \1 h" Q7 L
死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。 - [- m9 `- x4 o6 G. ~
Holmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。)
G6 K: f3 H6 }3 n, H& ]后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。 . ?$ F& I: g: y+ \( B8 W1 W
Holmes: Don’t get excited. (汗。)
8 e4 f- J! w( K5 W, ?# U' D- N0 Z12. n; E4 V* v4 T# n" D2 d, r7 S& D/ ^
警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。 ( ?# y6 Z# u& c9 V
Lestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.1 j% S/ n0 q/ |( G" j. Q @0 y
13.0 L& y! I" E( \7 Y& N
接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。
0 q# `, _3 s+ _ w W* u2 Y8 S话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。 v$ r3 I. [7 t8 c' `, x$ b) C. e
Holmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。)
/ q* |; z6 Z0 a5 GWatson: Get on with it, Holmes. (淡定。) 6 G7 G( ^3 @) G- F" ^0 A3 N
Holmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。) 6 X% K4 L6 h8 L# I: o
Mary: John, shouldn’t we help him down?, o8 j" o$ r& a9 [% ?# v* p/ u
Watson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。)
2 W0 v# w$ w# ]) m2 C3 J4 OHolmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。) 2 I, f+ ?1 }7 N. Y, U4 |( T
Watson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。)
4 R7 }0 N' V- v$ [& l! Q: T' pHolmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。) 1 B$ r) g6 E) j% _
Watson: Worse things have happened. (得理不饶人。)
2 P7 ]9 m; h1 Y7 o5 R1 P. MMary: John. (未婚妻看不下去了。)
. p; h/ h* E' R e8 V- y( Watson把 Holmes放了下来。)
6 { i9 C1 G5 e2 B$ R***********; l9 f' q% j8 [* C! F' n$ f. Y
总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|