 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。
5 R: _$ }9 r6 H7 Y7 Q9 L*********** f( z5 y" g% \$ F1 _
1. + g5 r6 B& N) s' P3 `4 y$ e' ^8 e
影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。
; ]7 G8 i) ^, `, {) nWatson: I like the hat. (吐糟开始。)
R" o0 i* H0 G( |0 |1 Z' O6 o) V0 DHolmes: I just picked it up.
. R/ k: j# Y& z4 L) NWatson: You remember your revolver? (显然没有。) $ s/ |5 b/ P% ], U! m; n8 b5 P! D3 j
Holmes: Knew I forgot something.' b2 I! M& {: a0 G& Y$ Y
Watson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。) 1 K- Q b# Y+ W+ s B+ o) w
Holmes: You did.0 t: \ n1 \3 q% |7 `+ v0 Z
(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。)
9 y! }7 ^$ \( s7 l, b; t& @" ~Holmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all., @; P0 O4 ~7 i: Y$ e1 e. U
2. 4 ~% C' T. x" q; w7 E
宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。
: R+ ^$ R! U) e7 r( _. dWatson: Permission to enter the armory.2 D6 J$ o. R0 e ~0 p7 e5 ~
Holmes: Granted.
4 K% j0 U' J( R2 J( W$ A3.! k% u0 f/ r5 ]4 ^
晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。
, J# F) Q+ B1 C8 jWatson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。) 0 M6 w) n+ D& F- Q- X
4. 2 ?2 T' c- \' P; u# s/ G
拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。
. ^' R4 p. L" L/ n/ E5. ; Z2 m8 q G+ h+ ^+ e/ ^- Q" H
Watson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。 0 K: P1 C% P2 D$ r
Watson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。)
2 f. ~3 W' H' Z, D/ U6.
+ q, H5 N, m: \" {7 {5 Z) Y& AHolmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。 3 q$ s" n( J2 C. _1 r/ ?% z: V
7.
' T( ~6 c- k. `2 t7 oBlackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。
. L0 N4 r/ x9 u0 ^" H+ Q: H% C8.
/ L! Y( g7 w6 n t1 H$ R' L# lIrene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。
5 i& ]! d; s1 h7 w3 s$ F. ~( Irene掏信, Holmes惊慌失措) # s5 O8 o% J/ @1 L
Irene: Why are you always so suspicious?
% k7 D% H! z9 mHolmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。)
# R5 P& Q/ W. X# sIrene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.
. d% L' W t" m8 j+ `% | h9 m9. . X7 p" q1 U7 c: E4 }4 t5 ~
Irene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。
8 w9 O8 q5 s# n! R6 ]Holmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。)
6 d8 a9 X. _3 y0 E" i& DWatson: Get that out of my face.3 j1 s* B5 A; v7 I4 i% a2 V C; [
Holmes: It’s not in your face. It’s in my hand.( L; @6 u; a$ }/ P0 E
Watson: Get what is in your hand out of my face.
+ e; ^) s+ u+ N7 s路人警官 Clarky上场。
/ B& v9 H( B0 YClarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.
# f( ~* s4 H& T- o% P# j) r5 ?) R$ MHolmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。) * \) l; o; W% V
得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。
( [3 T9 O' J6 m" X; rWatson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?/ {0 k' F. L8 E. C2 s6 _2 G; G0 z
Holmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.
' B4 J3 Z# O' V" Z- h. U* v10.) g! z3 S; Q7 q
墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。
7 @; K4 E a) q# x- k, ^* ]0 ^( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。) & o" `: p- {; [8 [; A
Holmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.
$ A5 w5 c1 @' e, \' q( N0 IWatson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。)
: N$ ^7 P4 U+ q4 K# W+ Q11.
0 S7 u. O6 w# h1 p. Q河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。 / L; ?5 \6 n+ Q4 s4 J: i) M
Holmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。) 9 z! ?5 p; f# d
Blackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…
7 B" S/ T, N' D9 e- B! N3 QWatson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。)
, D. ]" O+ H; h |/ k8 V死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。
' F0 m' v4 I, @' ` s% v: G% N( IHolmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。)
, d' Y7 B5 t) M# R后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。
# W( [ E+ ~6 g& c9 l6 {Holmes: Don’t get excited. (汗。) # }) R! ^& H6 i& a* y0 e& D
12.
5 }- \+ E# | k( ^! {7 V警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。
& @& c7 K; _ s6 S' JLestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.
* c* r0 @% ^8 h4 T* F0 q. `13.
( k7 Q6 M6 r% S4 t接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。
! v/ J6 `" `3 Y& q话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。 0 N% g# A- C! L' R7 J
Holmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。) . c( e: ~5 ]- f0 |/ J0 e1 r
Watson: Get on with it, Holmes. (淡定。)
. J# g6 y5 Z/ L2 _8 H9 M* E4 UHolmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。)
8 k6 j! b; j: w T: MMary: John, shouldn’t we help him down? z: j! H- q$ ~
Watson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。) 9 R4 I- e; d- m( o* h& `
Holmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。)
) ^. ^" }8 M- ~2 Y6 eWatson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。) & ~6 Q9 q. _2 e7 k; f6 D1 W3 \
Holmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。) 1 `/ o+ O9 D2 x; J. s
Watson: Worse things have happened. (得理不饶人。)
6 b2 D8 e( {3 f, E( Q1 uMary: John. (未婚妻看不下去了。) . z1 m1 n, c. ~6 k7 u
( Watson把 Holmes放了下来。)
5 O) B+ @# C& h( @# b***********
, r% J E9 ~2 u# I- y0 q! h1 m: {: z总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|