 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。
) [; ^: g3 V7 W" N8 _7 `: Z ?% |***********: M; V' N5 m+ x4 K& _/ ~" _: o
1. ! ~3 v6 o9 ^3 P* J# X" w- y: o; h
影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。 $ N; o2 M( X! K6 r$ B
Watson: I like the hat. (吐糟开始。)
' R' s) }3 [, ?' wHolmes: I just picked it up.+ Y1 W; |% @. L8 q1 P/ [" Y& C; q9 U
Watson: You remember your revolver? (显然没有。)
: v+ ~2 \- K% S; E( T( b0 YHolmes: Knew I forgot something.+ Q. m/ W6 e: p& i! x$ K T
Watson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。)
* d* \2 {, D! j) M; f5 }. P& T1 ]Holmes: You did.
) x/ H! M7 W1 w8 D6 h/ Y6 N' d(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。)
- f! u: X7 ~0 A: B: X nHolmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.( ]9 z+ Z* V0 K7 n
2.
3 |) [# Z' N$ ^宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。
- [5 ~0 x$ P& m- E" WWatson: Permission to enter the armory.% s- w5 Y. Z5 U
Holmes: Granted.& S0 D/ J! M1 e
3.
7 u! r6 J/ w8 a# H5 k; _晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。
& C, t. O( r* {) p& H# RWatson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。)
# M/ q9 J" Z6 [1 _" [5 Y6 [4.
! D& W# s- L; T+ q; Y8 o& s: u拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。
: R5 _4 l! P I/ C1 a5. ) ~2 U) S( K" {6 D7 }
Watson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。 & w; m0 `9 a; }6 a
Watson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。)
" f4 {1 n4 a& E7 ]6. $ h6 k6 V/ R6 `/ @8 \0 k
Holmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。
' M2 e- s+ l3 a) w& v6 K: L6 ?7. 3 k4 h6 d7 r& r6 Q7 G
Blackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。 : _% D* i) l" w7 e% O
8. + o% ]2 u' G8 H/ J
Irene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。
& o2 X* i! J% F$ c! Y( Irene掏信, Holmes惊慌失措)
, ~& O/ @* [+ A; v# U, V3 uIrene: Why are you always so suspicious?
$ l( D O W7 D( K/ c1 l) w" eHolmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。)
( t$ n& d) V3 G% G4 q. i5 KIrene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.' |! N4 G: {. p6 a. @
9.
& c+ X4 U7 E3 i8 n" GIrene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。
6 d# a! v2 F, P9 L2 \( S; eHolmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。)
2 B" M. c/ L( {Watson: Get that out of my face.
5 n: W, Q- |. K" q7 a' JHolmes: It’s not in your face. It’s in my hand.
0 w0 C0 d- E _9 e8 S$ f2 mWatson: Get what is in your hand out of my face.
$ f2 ]. {) F: b2 w; O路人警官 Clarky上场。
; v/ i A, I. |6 m5 vClarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.
; h. \% E0 q" v: d0 E1 F2 NHolmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。) 3 ^1 ?7 W- H; L8 J
得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。 / C! R8 G* n4 m
Watson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?
6 Y- g( a7 H" w6 \/ |8 EHolmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.5 r8 r0 t4 ^0 U+ O2 u
10.$ s. G L9 M; |$ M# V- G
墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。 , y8 ` s0 C* X" t7 x( S. n
( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。) / E' C2 V" g y( j4 Z$ ~
Holmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.
: j0 j2 r' P! G3 _Watson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。) 4 z4 N. \. J3 u3 \. G, A3 n
11. & F& [+ k2 V+ R* S' D
河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。 8 ?, p3 W% o2 n; p
Holmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。)
- k! O! |0 c* j0 S! W( lBlackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…8 \7 }6 M& z$ S5 z5 P0 E- X
Watson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。) 9 q8 Y" v B) f7 @& C# |2 t
死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。 6 E) j; j' Q2 n+ h; E
Holmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。) / J: H1 b5 r' O+ E' q; r( g: e% \
后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。 2 |$ k1 X( R6 w
Holmes: Don’t get excited. (汗。)
6 {: ^# n6 S) i1 e% u# z" Q# d12.
! m3 b" P# k7 x4 \. n8 e" E; n2 B警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。
, Z7 l, q( b6 G8 K: q$ g7 _Lestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.
/ z- n. ]7 K0 M5 [2 f13.
9 M9 w: R9 Z2 i8 N* I, m接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。 $ N8 i# ^% u( [; l
话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。 7 G$ M3 V7 Q9 ~" L: a# l8 K. o
Holmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。) * ]( \! {3 N y2 D
Watson: Get on with it, Holmes. (淡定。) , } t# I I# ~" P& ]
Holmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。) * @/ n9 R3 `. K1 F, _. {
Mary: John, shouldn’t we help him down?
4 z" Y0 Y6 C% ?/ J' I- DWatson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。) 0 P- I9 g+ v9 v g
Holmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。)
5 S) _5 k+ e5 XWatson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。) # X- v8 K/ m( J1 T7 b- Z+ d
Holmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。) 9 N' _5 A/ y; L
Watson: Worse things have happened. (得理不饶人。)
+ d9 O q) R, l, c7 b- BMary: John. (未婚妻看不下去了。)
/ t y; K- ]: @3 ^( Watson把 Holmes放了下来。)
. |* s, `7 v" n*********** w3 O2 g/ Y$ ^- a# U: ]$ `
总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|