 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。 . d" s( f' V( R( [
***********2 V! |$ E& R% x3 h. X/ t" `- |
1.
. y, g/ ~7 [* t7 n8 P( T" ], |影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。
9 @& l" B- y8 f6 K0 j$ TWatson: I like the hat. (吐糟开始。) 4 M+ j0 c7 Q, S( [$ [
Holmes: I just picked it up.* T! y& u$ |4 }2 p2 {4 J
Watson: You remember your revolver? (显然没有。) 2 W) M2 s' V. t/ e
Holmes: Knew I forgot something.0 W( v" C. b: D8 `' ~' {! J
Watson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。)
! T2 @ g8 a/ }7 w. ~( L0 G( c2 IHolmes: You did.6 k; ^) {8 j/ j t
(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。) + z6 J6 l6 c. B; p
Holmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all. r- V, w7 l, s( x7 b
2. # K1 Z$ W4 J1 B7 ~) I8 v, p/ W/ ]
宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。 , R; q9 @+ v. q0 O7 Z
Watson: Permission to enter the armory.
* _6 g+ }' F" x, w8 ]1 x1 FHolmes: Granted.$ j C2 j- S' U6 V- F. x$ R. P
3.
- n1 D9 M4 e/ A! L' g4 L0 P4 r w晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。 . j% Y& P9 Z% r7 K% I
Watson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。)
2 T7 X# ?- ^, |8 i: _. `1 p1 x [4.
: v" Z7 \- I! ]: Y$ \/ U拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。 ! y, }" V9 r: d
5. : p/ j3 K3 W- T# c) A. Z6 D3 V
Watson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。
' T0 f, E# ^4 i1 y" BWatson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。) ( R+ }5 Z4 u1 v! K
6.
2 J5 x R7 z( ?Holmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。
; L( j- M7 n% D, {- u7.
# B; ^1 y, i0 zBlackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。
2 ? n2 L0 ]$ o' U+ g3 T& s Z8. - ?5 \& d) S8 j) y5 ]
Irene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。 : y8 A0 s, T0 O" G" L" Q* ?
( Irene掏信, Holmes惊慌失措)
3 b4 a7 O9 M, j) T8 cIrene: Why are you always so suspicious? o- o3 Y" t! h% _9 N1 G* H
Holmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。)
! a7 l9 [$ H; dIrene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.# Q& ~+ P1 Y+ u* X* i7 H6 Q
9. " F; {: n3 [) p/ R3 I ~1 @
Irene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。 0 s! }* d" {2 F/ z* r- L e5 ]7 b
Holmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。)
# Y% t3 ]6 ]) C$ U4 UWatson: Get that out of my face.% {1 U9 @# r9 X4 l! u) Y
Holmes: It’s not in your face. It’s in my hand.
- w" m* ~% S6 E# s# w$ n3 [Watson: Get what is in your hand out of my face.
2 R( B1 [9 p J# x7 v路人警官 Clarky上场。
$ F: ` R2 S/ k( \+ I2 _; I2 O" KClarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.8 a6 r, r/ ~/ Y6 E! a; \
Holmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。)
4 M5 E& O3 {% ]+ ?4 ~; g( A得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。 ! S+ c4 q8 `: a+ j/ F& W" U$ e e* L
Watson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?
& e# N* G, ^" r2 h0 w1 }2 \Holmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.
/ z& Q* x! U5 ]2 T* F10. a& i; p* g1 I$ M7 t
墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。
6 W0 \0 {) I6 g( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。) $ Y, O: O5 A' B. X; |6 p3 r! B, _, ~- @ ]& R
Holmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.
; y* f6 r/ I# h! t6 D tWatson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。)
/ ^# w+ g5 ]- }- F. e# ~11.
( Z, `% L& W3 C/ j2 g% B河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。 G8 t9 R7 D% t) Z/ y2 R9 r1 [
Holmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。)
Y; V# @' p2 E6 E" hBlackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…: I* P7 b/ I3 z+ n
Watson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。)
3 A) e4 e* z. U1 ~; X0 l死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。
$ ~, x d6 B: _( o: l- FHolmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。)
0 K" O4 T1 X# u* r) q" ^后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。
- u: T# s. n. t$ w7 JHolmes: Don’t get excited. (汗。)
# V3 j7 f) y6 h3 B- ^0 T( d12. 4 w, @ o- F9 L& c6 B0 A
警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。 ! X, W1 s& t3 p, o1 `' Z
Lestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.# y- ?! a9 u9 [/ Q$ h
13.6 T ~# k8 F# n+ [7 h$ ?+ q& [
接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。 ) |9 j( v/ i- B6 Q- c" o
话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。 $ {/ O8 G4 S# i( I1 K* |5 C- j
Holmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。) ' k" [ v& c- X8 E/ E- r
Watson: Get on with it, Holmes. (淡定。)
/ e) Z0 B+ s/ F& P) L( P- `; ]Holmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。)
. o) R+ e1 h9 M! gMary: John, shouldn’t we help him down?
) T/ Y% V& c5 z5 B( A' MWatson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。) ; p- B% g# P1 o8 _9 V) M0 b
Holmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。) - u* s% @% _6 ` ?* E, Y9 x( W( o
Watson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。) : j( Z1 z$ }' U2 t) u
Holmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。) " E4 M' V6 j/ G( N+ }, R$ x# ~
Watson: Worse things have happened. (得理不饶人。)
/ e9 I2 p9 [, q- b" E$ _$ T0 XMary: John. (未婚妻看不下去了。) 6 ?/ C; l c; Y2 S& C: o
( Watson把 Holmes放了下来。)
3 o' ~' a; {# A9 X% r***********
+ j7 x) H" I' b0 @总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|