 | |  |  | 没头脑与不高兴是艺术作品中必不可少的要素。(比较狭义的说法是天然呆和傲娇。)在这个故事里,没头脑是 Holmes,不高兴是 Watson。看过电影的一半以上的群众认为他们不是 gay。
4 M( n+ ?* R* w9 S8 q***********
( E* }3 t7 {2 A: G6 }2 B1.
# ]1 p% d; C6 E, X5 T6 |影片开头, Holmes启动 Combo发大招,从杂兵哪里缴获掉落物品帽子一顶。随后潜伏在二楼的 Shrelock和 Watson一同制服了另一杂兵。 9 ]# \* ?! X5 v5 Z4 ~! Z: w& J
Watson: I like the hat. (吐糟开始。) 3 M8 f G& W2 B% B
Holmes: I just picked it up.
5 ]8 k# n8 K/ p) kWatson: You remember your revolver? (显然没有。) Z3 e3 ~) X' x" L6 j( N" G% v
Holmes: Knew I forgot something./ E' R4 h- d$ e3 i: k# a+ Q. } x
Watson: I thought I’d left the stove on. (吐糟继续。)
' J! { x, ~$ V. THolmes: You did.
, `3 N4 C' Q+ e(注意到 Watson还在掐杂兵的脖子,吐糟。) / F- q5 Q4 S' D$ B3 v0 j. b- O
Holmes: I think that’s quite enough. You’re a doctor, after all.
2 h6 U+ D: |: z: d7 I; ]2.
~9 f8 Q3 X6 a! S宅了 N久的 Holmes在实验手枪消音器(该不会因为 Watson的新欢吧),枪声吓坏了 Watson的新房东和女管家。 Watson敲 Holmes的房门。 8 n4 k) P$ }! x5 r( o z* ?
Watson: Permission to enter the armory.! n* @' v) G1 ^: C: l! v3 ?% _: ^
Holmes: Granted.- e; G4 R: e* Y1 `) r2 I* |3 p
3.
" B: P0 B# _& G4 \6 `% N7 `晚餐桌上,吃醋的 Holmes气走 Watson的未婚妻(女性)后。 5 c; l+ ~& s9 R5 u% z" i. l
Watson: Well done, old boy. (潜台词: very mature。) 2 n7 w' Y0 W+ f% Y$ |: K
4. `# l& Z6 u( T
拳击场那段( Holmes启动 Combo Strike之前)的插曲是 ”Rocky Road to Dublin”,是一首 19世纪时的爱尔兰民谣。 - Q7 x+ B: X3 S6 w
5. ( h: g) t; x; J8 j: C1 c2 ^! U1 \# p$ z
Watson带 Holmes去见 Blackwood之前。这段吐糟其实是一个动作,发生在 Watson得知 Holmes蛋疼地捉了六小时虫子之后。 * [% C( E3 q* V
Watson: And what happens if I do this? (掀开瓶子,用手杖敲了敲,把虫子全放跑了。) % a. Y* `, u$ ^+ B" D3 E
6. 9 a1 M* k2 y* F' ]: o3 Y, E1 x
Holmes去见 Blackwood时, Blackwood嘟囔的是地球人都知道的(好吧,信上帝的人和看过漫画《怪物》的人都知道的)《约翰默示录》的一章,《从海里来的兽》。从这时起我就知道这位仁兄是 Lord忽悠。 & m: z. U Y" @
7. , S% C- z/ B7 E9 O
Blackwood死前的遗言是地球人都知道的一句电影台词。 # g2 k. r8 O0 {( E( P' k# S* W
8.
0 @2 {; P+ v) Z5 r7 \- QIrene(就是 Holmes仰慕的那个女贼)带着 Moriarty(莫利亚蒂教授,福尔摩斯系列的最终 boss)的委托来见 Holmes。
1 y# ]% K7 g# A! @( Irene掏信, Holmes惊慌失措) 6 u6 }0 j7 C8 f7 X2 y; D/ n' k
Irene: Why are you always so suspicious?& _( {1 x( V5 {! m% y5 a& A
Holmes: Should I answer chronologically or alphabetically? (这次轮到 Holmes不高兴了。)
" Y4 U2 e* `! {8 r" U6 bIrene: Careful not to cut yourself on this lethal envelope.7 e+ m6 \0 y7 J6 p
9.
2 H- \# x0 X$ K# E& R# |Irene离开, Holmes傲娇地弹一种琴。之后 Watson上场,玩儿命吐糟仰慕 Irene的 Holmes,建议 Holmes远离麻烦( leave the case alone)。 ; k! t+ u s5 }4 w q/ ~: _0 b3 I( D
Holmes: Well, I may not have a choice, Hmm? After all, I may be paying the rent alone soon, thanks to you. (醋意盎然地拿琴弓指着 Watson。) ( |, v2 u, Z" p* T
Watson: Get that out of my face.
8 G+ |( d9 f% b8 w7 THolmes: It’s not in your face. It’s in my hand.
$ Z# o/ u/ r: u6 I2 }3 E% |Watson: Get what is in your hand out of my face.
n# ~8 N) M9 q; c- T) h! |+ p路人警官 Clarky上场。
' \; l9 Z2 R. k' {* P$ ]6 j, vClarky: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.
* b2 X3 Y+ T9 ?$ K0 HHolmes: What’s he done now? Lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass. (面对伦敦警察,一种智力的优越感油然而生。) : v% N! X2 j" B% I
得知 Blackwood死而复活后, Holmes拼命拉老相好下水。 : s' E0 v; ~4 b1 i" ~! }
Watson: You’re not taking this seriously, are you Holmes?+ E6 J# b; q: C
Holmes: Yes. As you should. It’s a matter of professional integrity. No girl wants to marry a doctor who can’t tell if a man is dead or not.; i' A! X( l2 ]5 c4 a
10.( p5 p2 R* H! D3 c' i9 r
墓地勘查后, Holmes雇佣的吉普赛女人上场,诋毁 Watson的未婚妻。两人不欢而散。 Waston去见未婚妻及父母, Holmes独自调查死者的住处。
8 ^( l* D% P- G; z- v) k( Watson一脚踹开 Holmes要撬的门。) & ^& v, W3 `0 B5 D7 p0 q3 @& {
Holmes: It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.' r' j- X( T! B0 G
Watson: Well, you can rely on me for exactly 10 minutes. (我们管这叫傲娇。) . i, `) @. H2 b
11.
% ?8 o3 B( H( B+ J$ R: j5 d河边屠宰场, Blackwood装 13地出场后。 6 O* ]+ S/ l. F6 v* b/ x: ]" ?0 ` _4 R7 u
Holmes: What a busy afterlife you are having. (吐糟。)
% c) v6 d9 ]9 F' {8 @: W! W6 Q/ PBlackwood: I want you to be my witness. Tomorrow, at midday, the world as you know it…+ B" u2 q; N% W7 o4 T. G- \
Watson: Show me your face and it will be the end of your world right now. (再吐。)
5 V7 m8 M! K3 O9 @; A死亡机器开动,火焰包围了 Sherck和 Irene。
/ o' H2 y$ g+ L; P: {! dHolmes: It’s warm in here, Watson (其实快被烤焦了。) 6 R2 R5 b, V6 e9 m, i
后来解 Watson的皮带(挂在链子上增大阻力)。 ' @0 n, s. j$ j& A2 u
Holmes: Don’t get excited. (汗。)
; h+ A5 Q) a0 ]; F" Z12. 3 H2 v3 G+ \; m1 o9 q9 M
警官逮捕被通缉的 Holmes,看到地上推理用的画符(顺便说一句,那作案顺序实在太古典了)。 , s* D5 V) b: U2 z; l
Lestrade: Hello hello hello. Did the d turn up? Well…Never mind. You got the next best thing.1 p; Q! x/ h& _3 b5 G6 K
13.8 h: d' l1 n) U- b' _, O ~2 }
接下来的吐糟点不多了,因为故事要收尾了。直到 Blackwood死亡之后,才有了新笑点。对了,决斗的那个未完工的大桥就是后来的伦敦塔大桥。据说 Blackwood这个人物也是有原形的。管他呢。 + K$ d5 j' P: ^* C
话说 Watson和未婚妻 Mary向 Holmes道别,发现了伪装上吊的大侦探。 : N# G' b2 p5 x9 i* F
Holmes: I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing our good names as well. (吐糟 Watson) But it had a surprising supporous effect on me, and I was carried off in the arms of Morpheus. Like a caterpillar in a cocoon. (暗示 Watson放他下来。) Good afternoon, dear. (向 Mary问好。) 7 q) P0 Z9 l x: r
Watson: Get on with it, Holmes. (淡定。) # T) y2 o! s5 M- t0 B( Z0 g
Holmes: Cleverly concealed in the hangman’s knot was a hook. Oh dear, I think my legs have fallen asleep. I should probably come down. (再次暗示 Watson放他下来。) # ]! A- h7 M0 }5 P
Mary: John, shouldn’t we help him down?
4 \& z- a; J+ i1 ]: h3 F8 M) MWatson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on. (淡定。) 8 {% ?3 K; r- o# ` W1 ^ b- K
Holmes: Uh, look, the executioner attached it to a harness thus allowing the weight to be distributed around the waist to remain intact. Oh, my lord, I can’t feel my ch s. Might we continue this at ground level? (开始求饶。) 7 W; n/ G! Q2 w ^, Z9 _
Watson: How did you manage it, Holmes? (这回的吐糟是比 xxx还淡定。)
: f7 l, I+ Q! q, Y6 ]+ i0 rHolmes: I have managed it with braces, belts, and a coat hook. Please, Watson, my tongue is growing cold and I’ll be no use to you at all. (看来真的挺不住了。)
0 R# y& g+ F$ `( P4 N6 r# q$ OWatson: Worse things have happened. (得理不饶人。)
3 ~) R+ l. w( y4 Z6 }# p+ a h2 O/ [Mary: John. (未婚妻看不下去了。) 8 k4 v' O$ C1 b i
( Watson把 Holmes放了下来。) 1 k$ _- a7 Q: t- B
***********
# Y& j( h1 F& b" m/ W总之,这个故事讲的是 Holmes为了挽回要与他人结婚的助手 Watson,一哭二闹三上吊并顺便解决了一个案子的激情四溢的故事。故事结尾出现的 Moriarty,暗示大家还会有第二部,第三部……
| |  | |  |
|
|