华园论坛

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 1301|回复: 4

专四、专八新闻听力词汇总结

  [复制链接]
血樱 发表于 2010-5-22 00:04:45 | 显示全部楼层 |阅读模式



新闻听力在专四、专八中难度不大,尤其在专八中和mini-lecture比起来,简单很多,提前可以看到问题和选项。带着这些预读信息去进行target-oriented 的听力,命中率一般都很高,练习到后期不希望考生失掉哪怕一分。有可能成文满分绊脚石的就是一些“纸老虎”般的新闻听力特定词汇,请大家提前预热。其实出题考这些词汇的几率特别小,只是形式上吓人罢了。





   accredited journalist n. 特派记者    advance n.预发消息;预写消息   affair n.桃色新闻;绯闻  anecdote n.趣闻轶事   assignment n.采写任务   attribution n. 消息出处,消息来源  back alley news n. 小道消息   backgrounding n.新闻背景   Bad news travels quickly. 坏事传千里。   banner n.通栏标题   beat n.采写范围     body n. 新闻正文  boil vt.压缩(篇幅)   box n. 花边新闻   brief n. 简讯   bulletin n.新闻简报  byline n. 署名文章   caption n.图片说明   caricature n.漫画   carry vt.刊登  cartoon n.漫画   censor vt. 审查(新闻稿件),新闻审查   chart n.每周流行音乐排行版  clipping n.剪报   column n.专栏;栏目   columnist n.专栏作家  continued story 连载故事;连载小说   contributing editor 特约编辑  contribution n.(投给报刊的)稿件;投稿   contributor n.投稿人   copy desk n.新闻编辑部   copy editor n.文字编辑   correction n.更正(启事)   correspondence column读者来信专栏  correspondent n.驻外记者;常驻外埠记者   cover vt.采访;采写   cover girl n. 封面女郎  covert coverage 隐性采访;秘密采访   crop vt.剪辑(图片)   crusade n.宣传攻势   cut n.插图 vt.删减(字数)   cut line n.插图说明   daily n.日报  dateline n.新闻电头  deadline n.截稿时间   dig vt.深入采访;追踪(新闻线索):“挖”(新闻)  digest n.文摘  editorial n.社论   editorial office 编辑部   editor's notes 编者按  exclusive n.独家新闻   expose n.揭丑新闻;新闻曝光   extra n.号外  eye-account n.目击记;记者见闻   faxed photo 传真照片  feature n.特写;专稿  feedback n.信息反馈  file n.发送消息;发稿   filler n.补白  First Amendment (美国宪法)第一修正案(内容有关新闻、出版自由等)   five "W's" of news 新闻五要素   flag n.报头;报名  folo (=follow-up) n.连续报道   Fourth Estate 第四等级(新闻界的别称)  freedom of the Press 新闻自由   free-lancer n.自由撰稿人  full position 醒目位置   Good news comes on crutches. 好事不出门。  grapevine n.小道消息  gutter n.中缝  hard news 硬新闻;纯消息   headline n.新闻标题;内容提要   hearsay n.小道消息  highlights n. 要闻   hot news 热点新闻  human interest 人情味  in-depth reporting 深度报道   insert n.& vt.插补段落;插稿  interpretative reporting 解释性报道  invasion of privacy 侵犯隐私(权)  inverted pyramid 倒金字塔(写作结构)  investigative reporting 调查性报道  journalism n.新闻业;新闻学   Journalism is literature in a hurry 新闻是急就文学.   journalist n.新闻记者   kill vt.退弃(稿件);枪毙(稿件)   layout n.版面编排;版面设计   lead n.导语   libel n. 诽谤(罪)  makeup n. 版面设计   man of the year 年度新闻人物,年度风云人物   mass communication 大众传播(学)   mass media 大众传播媒介   master head n.报头;报名  media n.媒介,媒体   Mere report is not enough to go upon.仅是传闻不足为凭.  morgue n.报刊资料室   news agency 通讯社  news clue 新闻线索   news peg 新闻线索,新闻电头   newsprint n.新闻纸   news value 新闻价值   No news is good news.没有消息就是好消息;不闻凶讯便是吉。   nose for news 新闻敏感   obituary n.讣告  objectivity n.客观性   off the record 不宜公开报道   opinion poll 民意浏验  periodical n.期刊   pipeline n.匿名消息来源  popular paper 大众化报纸;通俗报纸  press n.报界;新闻界   press conference 新闻发布会;记者招待台   press law 新闻法  press release 新闻公告;新闻简报  PR man 公关先生  profile n. 人物专访;人物特写  proofreader n.校对员   pseudo event 假新闻  quality paper 高级报纸;严肃报纸  quarterly n.季刊   readability n.可读性  reader's interest 读者兴越  reject vt.退弃(稿件)   remuneration n. 稿费;稿酬  reporter n.记者   rewrite vt. 改写(稿件),改稿   round-up n.综合消息  scandal n.丑闻   scoop vt.“抢”(新闻) n.独家新闻   sensational a.耸人听闻的;具有轰动效应的   sex scandal 桃色新闻   sidebar n.花絮新闻   slant n.主观报道;片面报道   slink ink “爬格子”   soft news 软新闻  source n.新闻来源;消息灵通人士   spike vt.退弃(稿件):“枪毙”(稿件)  stone vt.拼版  story n.消息;稿件;文章   stringer n.特约记者;通讯员   subhead n.小标题;副标题  supplement n.号外;副刊;增刊   suspended interest 悬念  thumbnail n.“豆腐干”(文章)  timeliness n.时效性;时新性   tip n.内幕新闻;秘密消息  trim n. 删改(稿件)  update n.更新(新闻内容),增强(时效性)   watchdog n.&vt.舆论监督  weekly n.周报   wire service n.通讯社



yayamy 发表于 2010-5-22 00:04:50 | 显示全部楼层
都是重要的专四、专八新闻小词,其他听新闻英语的同学也可以借鉴,听不懂,词汇是个问题。这是我自己做的一些分类,给大家参考下。

  

一.国际事务:



negotiations,delegate,delegation,summit峰会

charter n. 特许状, 执照, 宪章

pledge n. 诺言, 保证, 誓言, 抵押, 信物, 保人, 祝愿

vt. 许诺, 保证, 使发誓, 抵押, 典当, 举杯祝...健康

vt. 特许, 发给特许执照

promote peace促进和平

boost economic co-op加强经济合作

make concession/compromise作出妥协

pass a resolution通过决议

sanction n. 核准, 制裁, 处罚, 约束力

vt. 制定制裁规则, 认可, 核准, 同意

default n. 违约, 不履行责任, 缺席, 默认值

vt. 疏怠职责, 缺席, 拖欠, 默认

vi. 疏怠职责, 缺席, 拖欠, 默认

veto a bill否决议案

break the deadlock打破僵局

a scientific breakthrough科学突破

an unexpected outcome出乎意料的结果

sign/ratify an accord/deal/treaty/pact/agreement签署协议

diplomatically isolated country在外交上被孤立的国家

diplomatic solutions外交解决方案

hot spot热点

take hostilities toward..对..采取敌对态度

ethnic cleansing种族排斥

refugee,illegal aliens非法移民

mediator调解员

national convention国民大会

fight corruption反腐败

corrupted election腐败的选举

peace process和平进程

give a boost to...促进

booming economy促进经济发展

mutual benefits/interests双赢

Defense Minister,evacuate,flee from Pentagon五角大楼

impose/break a deadline规定/打破最后期限

retaliate报复

banking reform金融改革

commissioner代表

go bankrupt破产

file for bankruptcy提出破产

deputy代表

external forces外部力量

speculate,disarmament agreement裁军协议

mandate,to lift a boycott取消禁令

withdraw,embargo,impose sanctions against...实施制裁

dismantle销毁

the implementation of an accord执行决议

to ease the ban on ivory trade缓解对象牙贸易的禁令

to harbor sb.保护

animal conservation动物保护

threatened/endangered species濒危物种

illegal poaching非法捕猎

face extinction濒临灭亡

Gallup/opinion/exit poll,survey民意调查

provocation挑衅

stand trial受审

put ....on trial审判某人

sue,file suit against...状告

radioactive放射性

radiation辐射

uranium enrichment program铀浓缩计划

nuke nonproliferation核部扩散

suspect,arrest,detain,in custody被囚禁

on human rights abuse charges反人权罪名

HIV positive HIV阳性

malaria,diabetes,hypertension,lung cancer,breast cancer

fight poverty/starvation/hunger/disease/virus,stop the spread of... crack down on...严打

illegal drug trafficking毒品贩运

piracy,pirated products盗版产品

fake goods假货

notorious臭名昭著

bloody tyrant血腥独裁者

execute/execution处决,death penalty死刑

seminar,forum,peace conference,national convention,his counterpart同等级别的人

my predecessor/successor我的前任/后任



二.战争军事:

military option军事解决途径(动用武力)

escalating tension逐步升级的局势

military coupe军事政变

forced from office被赶下台

step down/aside下台

on the brink of war处于战争边缘

rebels,wounded,killed,injury,death,casualties伤亡

heavy fighting激战

genocide种族灭绝

relief effort救济工作

humanitarian aid人道主义援助

broker/mediate a ceasefire/truce促成停火

end the bloodshed结束流血事件

special envoy特使

peace-keeping forces维和部队

guerrilla war游击战争

border dispute边境争端

armed conflict武装冲突

reconciliation调解

civil war内战

cruise missile 巡航导弹

come to a conclusion达成一致

coalition forces联合军队

on high alert 处于高级戒备状态

rebellion叛乱

rebel forces叛军

sensitive,hostage,kidnapped French nationals被绑架的法国人

rescue,release invade,US-led invasion美国领导的入侵

right-wing extremists右翼极端分子

warring factions交战各方

topple the government推翻政府

suicide bombing自杀性袭击事件

dispute,crisis,conflict,holy war圣战

administration,regime,claim responsibility for...声称负责

suspend停止

resume继续

coalition party联合政党

post-war reconstruction战后重建

pre-war intelligence战前情报

radar, espionage谍报

spying activity间谍行为

electronic warfare电子战争

chemical/biological/nuclear warfare化学/生物/核战争 







三. 地震类:


新闻发布会:  press conference

汶川地震:Wenchuan Earthquake

大地震:the massive earthquake

8.0级地震:the 8.0- magnitude earthquake

地震灾区:quake-hit area/ quake-stricken area

重灾区:the worst-hit area

震中:epicenter

余震:aftershock

地震灾民:quake victim

人民解放军:People's Liberation Army soldier

武警:armed police

消防官兵:fire-fighter

医务工作者:medical worker

救援者:rescuer

救援队:rescue team

伤者:the injured

失踪者:the missing

废墟:debris/ruin

卫生:sanitation\hygiene

黄金72小时:golden 72 hours

温总理:Premier Wen

联合国秘书长:UN Secretary-General Ban Ki-moon

红十字会:the Red Cross

医疗队:medical team

资金和物资:funds and material

可移动医院:mobile hospital

死亡人数:death toll

与时间赛跑:race against time

生命线:lifeline

民政部:the Ministry of Civil Affairs

国务院信息办:the Information Office of the State Counsil

中央台记者:CCTV correspondent

沙特阿拉伯:Saudi Arabia

中国大使馆:Chinese Embassy

外交使节:envoy

降半旗:Flags are to be kept at half-mast.

默哀:mourn

哀悼:condolence

人道主义援助:humanitarian aid

救济工作:relief work

捐赠:donate

咨询热线:consultation hotline

疏散:evacuate

堰塞湖:barrier lake/quake lake

重建:rebuild

震后重建:post-quake reconstruction

尽快进行重建工作:carry out reconstruction as soon as possible

复原:rehabilitation

帐篷小学:camp primary school

复课:resume classes

建立DNA数据库:build DNA database

火葬:cremate

阻止疫情:prevent epidemic

文化遗产:culture heritage

大熊猫:giant panda



四. 奥运类:

国际奥林匹克委员会 International Olympic Committee

中国奥委会 Chinese Olympic Committee

the Olympic flame奥运圣火

奥运会选拔赛Olympic Trial

奥运会会歌Olympic Anthem

奥运火炬Olympic Torch

奥运会代表团Olympic Delegation

奥运村Olympic Village

组委会organization committee

开幕式opening ceremony

闭幕式closing ceremony

吉祥物mascot

颁奖台podium

a crown of olive branches 橄榄枝编成的头冠

a record-holder记录保持者

a team gold medal 一枚团体金牌

an Olympic medal奥运金牌

Olympics opening ceremonies奥运会开幕式

event比赛项目

prance with the national flag挥舞着国旗而雀跃

spectator观众

a team bus 运动员专车

the gold / silver/ bronze medalist金/ 银/ 铜牌获得者

Aquatics(水上运动)

Archery(射箭)

Individual events 个人赛

Team events 团体赛

Athletics(田径)

Track 径赛

Cycling(自行车)

gymnastics

击剑:Fencing

射击: shooting



五. 经济类:

financial crisis金融危机
Federal Reserve 美联储
real estate 房地产
share 股票
inflation    deflation
stock market 股市
shareholder 股东
macroeconomic 宏观经济
go under\bankrupt 破产
pension fund 养老基金
government bond 政府债券
budget 预算
deficit 赤字 surplus
intellectual property 知识产权
opportunistic practice 投机行为
entrepreneur 企业家
cook the book 做假帐
fluctuate 波动
merger 并购
pickup in price 物价上涨 CPI
monetary policy 货币政策
foreign exchange 外汇
quote 报价
contract 合同
floating rate 浮动利率
venture capital 风险资本(VC)
global corporation 跨国公司
consolidation 兼并
take over 收购
on the hook 被套住



六.常见新闻缩写词:



英语新闻标题中经常出现的缩写词主要分为三类:

  1、组织机构等专有名称,如上述例句中的cppcc (全国政协)和plo(巴解组织)。又如:

  UNESCO=United Nations Educational, Scientific And Cultural Organization(联合国教科文组织)

  IMF=International Monetary Fund(国际货币基金组织)

  ASEAN=Association Of Southeast Asian Nations(东南亚国家联盟;“东盟”)

  GATT=General Agreement On Tariffs And Trade(关贸总协定)

  WTO=World Trade Organization(世界贸易组织)

  OPE=Organization Of Petroleum Exporting Countries(石油输出国组织;“欧佩克”)

  PLO=Palestine Liberation Organization(巴勒斯坦解放组织;“巴解”)

  IOC=International Olympic Committee(国际奥林匹克委员会)

  NASA=National Aeronautics And Space Administration[(美国)国家宇航局]

  WHO=World Health Organization(世界卫生组织)

OAU=Organization Of African Unity(非洲统一组织)

NASA= National Aeronautics and Space Administration 美国国家航空航天局



  2、常见事物的名称,如上述例句中的aids (艾滋病)。又如:

  UFO=Unidentified Flying Object(不明飞行物;“飞碟”)

  DJI=Dow-Jones Index(道?琼斯指数)

  PC=Personal Computer(个人电脑)

  ABM=Anti-Ballistic Missile(反弹道导弹)

  PT=Public Relations(公共关系)

  SALT=Strategic Arms Limitation Talks(限制战略武器会谈)

  SDI=Strategic Defence Initiative(战略防御措施)

GMT=Greenwich Mean Time(格林威治标准时间)



  3、表示人们的职业、职务或职称的名词,如 Mp(议员)。又如:

  PM=Prime Minister(总理;首相)

  GM=General Manager(总经理)

  VIP=Very Important Person(贵宾;要人)

  TP=Traffic Policeman(交通警察)

  PA=Personal Assistant(私人助理)



悠悠晃晃 发表于 2010-5-22 00:04:52 | 显示全部楼层
辛苦了

感谢



蓝弦月 发表于 2010-5-22 00:04:55 | 显示全部楼层
谢谢 辛苦了



victamtt 发表于 2010-5-22 00:04:56 | 显示全部楼层
想用那个号用那个!超爽!






您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

关于华大|华园照片|工作机会|物品交换|华大贴吧|我要表白|禁言帐号|手机论坛|HK ICP备09009564号|广告联系

Copyright 1960-2018 华园论坛-华大论坛 桑梓年华泉州厦门华侨大学论坛-最受华大学生欢迎的校园BBS站!

GMT+8, 2024-4-29 13:01 , Processed in 0.102780 second(s), 8 queries , Gzip On, MemCached On.

快速回复 返回顶部 返回列表